DictionaryForumContacts

 Hase

link 13.08.2007 14:22 
Subject: Ausraglänge
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

По-видимому, что-то техническое. Контекста, к сожалению, нет.

Заранее спасибо

 ElenaR

link 13.08.2007 14:29 
Длина выступающего участка?

 Vladim

link 13.08.2007 14:29 
Втречается такой вариант: "выступающая длина" (35 ссылок на сайте www.google.ru).

 Einer

link 13.08.2007 14:45 
А Вы уверены, что "Ausraglänge", а не "AusTraglänge"?

Тогда м.б. : "длина консоли" или (имхо) "длина разгрузочной головки"

 Коллега

link 13.08.2007 15:10 
наверняка это AusKraglänge

 Einer

link 13.08.2007 15:13 
"AusTraglänge" или "AusKraglänge" - все равно "длина консоли"

 Коллега

link 13.08.2007 15:21 
Я не против, хотя AusTraglänge мне вообще незнакомо.

Einer, пока Вы здесь: не знаете ли Вы, что такое Kurbelstern (Crank arrangement) применительно к диаграмме крутящего момента? Нарисован только круг со стрелкой типа направления вращения, "схема расположения кривошипов", как в словаре, явно не в дугу. Речь идет о компрессоре. Буду крайне благодарна за мысли

 Erdferkel

link 13.08.2007 15:56 
Нет, à не Einer, я другой... :-)
в словаре "Kolbenmaschinen, Turbomaschinen"
Kurbelstern = схема кривошипов
www.scriptum-menden.de/swf/Kolbenmaschinen.pdf
стр. 54 и след.

 Коллега

link 13.08.2007 15:58 
Феркель, я тебе не менее рада. В словаре я то же самое нашла, но как-то не знаю. Это наш Буркхардтовский компрессор

 Gajka

link 13.08.2007 15:59 
У меня такой вариант есть: схема расположения кривошипов (коленчатого вала )

 Erdferkel

link 13.08.2007 16:08 
С коленчатым валом - это политех, а который "Kolbenmaschinen, Turbomaschinen" - спец. компрессорный
http://www.google.ru/search?hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q=����������,+�����+����������&lr=

 Коллега

link 13.08.2007 16:10 
Там дальше в англ. идет "crank case pressure at start up", т.е. видать все-таки кривошипная камера.
Дальше: в той же характеристике крутящего момента написано: Fall (нем.), case (англ.): case Pd 2800, где Pd - давление компрессора. Значит никакой это не Fall, а очевидно корпус.
Феркель, тебя такое еще ждет, когда я уеду: всё в ПДФе и нем. вперемешку с англ. :-)

 Коллега

link 13.08.2007 16:12 
Так может "кинематическая схема" написать? Я как раз о ней и думала

 Коллега

link 13.08.2007 16:19 
Erdferkel: crank case у компрессора скорее блок цилиндров?
Надо наверно свою ветку открыть, а то я тут присоседилась :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo