Subject: Großhandel Уважаемые коллеги!Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести фразу: Unsere Produkte erhalten Sie nur über den Großhandel! Контекст: примечание на каждой странице каталога. Может быть, существует какое-то стандартное выражение? |
Торговля оптом. Наши товары Вы можете приобрести только оптом. |
только оптовые продажи, розничными они не занимаются |
Мой вариант: Вы сможете купить нашу продукцию только оптом / оптовой партией. |
Только оптом! Мы работаем с оптовиками и отпускаем товар только оптом! |
и всё в таком духе :) |
Мы предлагаем нашу продукцию только оптом! |
Нет, G, товары можно приобрести не оптом, а у оптовиков. Если Вы как частное лицо изъявите желание приобрести товар контейнерами, у Вас ничего не получится за отсутствием соответствуюшей лицензии. Großhandel, как подтверждает и МТ - оптовая торговля: наши товары Вы можете приобрести только через представителей оптовой торговли. Один из них http://www.metro-cc.ru/servlet/PB/menu/1067033_l7/index.html |
Ребята, а разве это не значит, что их продукцию / товары можно приобрести только ЧЕРЕЗ оптовую торговлю? То есть в рознице/обычных магазинах нет. |
marcy Ну Ты только глянь на время! Ну шо за дуЕтТ! :) |
именно это и значит, marcy. |
Всем спасибо за участие! После разговора с заказчиком расставляю точки над "И": marcy и vittoria были правы: применительно к магазинам розничной торговли фраза означает, что у них (магазинов) существует возможность приобретения продукции у оптовиков (которые уже закупили "более крупным оптом" в фирме), но т.к. в России такой широкой сети "промежуточных" оптовиков еще нет (слова заказчика), и продукция продается собственно "конечным" продавцам, то выражение можно перевести другим предложенным здесь вариантом, в смысле "продаем только оптом"! А теперь прошу всех на мой новый пост! |
You need to be logged in to post in the forum |