Subject: Всем, кто любит рекламу:)) Вопрос + сцылка Камрады,не корысти ради, а токмо волею пославшей мя коллеги (не нашей Коллеги, а другой, неизвестной Вам). Итак, коллега переводит для компании Lugato, а у тех – слоган: Мой спонтанный вариант – У кого будут альтернативные варианты? Заранее – гран мерси. |
сходу: сделано навека |
А, научился пользоваться подаренной ссылочкой. Как надоели старики, не разбирающиеся с Интернетом. :)) |
|
link 6.08.2007 19:24 |
совсем не то, но нравицца :) живи с комфортом! |
***Как надоели старики, не разбирающиеся с Интернетом*** Это я про себя (на всякий случай) ;-) |
Ульрих, в ссылке – не нравиццо:( сделано на века – у меня была такая мыслЯ, но показалось немного гипертрофированным. Хотя... реклама не должна быть реалистична, не так ли? greberli, Бернадетте, |
мне тоже не очень в ссылке :)) прикол тут в том, что они производят стройматериалы, поэтому "сделано" не пойдет надо идти в сторону: постройте, создайте.. то есть при помощи их продукции Вы получите результат, которым сможете пользоваться всю жизнь |
**Lugato – fürs Leben gemacht.*** форд. надёжен. создан для жизни. (каждые 10 минут повторяют) |
Ульрих, они продают для самоделкиных. причём акцент смещают на КАК. КАК мне сделатъ себе красиво/на совесть/ на века Поэтому не так уж и не в жилу:) mumin, |
marcy, Лугато - это первая немецкая фирма, производящая стройматериалы, с которой я столкнулся. они делают не для самоделкиных, а вполне качественно и для профессионалов |
Ульрих, благодаря моей коллеге я для Лугато перевожу/корректирую с 1994 г.:)) У них много направлений, нас интересуют сейчас самоделкины:) (кстати, в Германии и для них делают качественно, а не только для крутых профессионалов) . Большие фирмы предлагают обычно три направления: для Otto-Normalverbraucher + semi-profi + profi. Сейчас мы переводим для первой категории:) |
marcy, я работал переводчиком в строительном магазине года через два после Вашего начала работы с Лугато. Переводов из Германии на продукции Лугато я не видел :(( |
А кто-нибудь скажет, зачем нам в дополнение к немецкому слову "лозунг", французскому "девиз" ещё английское "слоган"? Мы же не попугаи. |
сто процентной синонимии не бывает :)) |
Ульрих, переводные материалы распространяются подпольно:)) Если честно, «мы» (т.е. в большей степени моя коллега, à на подхвате) больше переводит внутреннюю документацию + аудиты всякие + семинары для сотрудников из России/Украины/Белоруссии + переписку. kuno, Для затравки: наверное, чтобы англичанам было не обидно, что в рейтинге победили немцы и французы. |
Мой вариант: Лугато - не только для богатых |
тогда уж: Лугато - стань богатым :)) |
Einer, в качестве рекламного.. хм.. лозунга не идеально, кто ж будет покупать товары для бедных? :) |
а воще, мне с недавних пор нравится только один лозунг, про управляй мечтой :)) |
marcy *кто ж будет покупать товары для бедных* А все богатые, по определению, жмоты! |
Ну, предположим, жмоты встречаются во всех слоях населения:) Geiz ist geil. Oтвратительнейший... хм... девиз. |
а это нужно сыграть: лугато сделано, однако... |
|
link 6.08.2007 20:25 |
или поживи и ты как богатый :)) |
|
link 6.08.2007 20:28 |
ну, если для самоделкиных и упор на "как", то, может быть строим навека/на совесть/без напрягов :) |
Всем спасибо огроменное! Отослала подруге, она теперь думает:) |
еще бы без налогов, если для бедных :)) |
пока я раскачивалась, уже опоздала (*Отослала подруге, она теперь думает*) Но поскольку что-то накрапала, решила написать хоть просто так. Кое-что навеяно другими участниками здесь. (мне тоже нравится про управляй мечтой). Про богатых, мне кажется не совсем в тему, но ка-то уж очень хорошо сочетается. L - мечтай, строй, живи...мечтай Если с Лугато дружен Ты - построишь ДОМ своей мечты! Лугато - воплощай мечты: строй и живи, как хочешь ТЫ! Лугато - легко строить - надежно жить Лугато - построй для жизни - построй на всю жизнь Построй/создай свою мечту с Лугато Лугато строить и жить помогает (навеяно детской песенкой) Иди к мечте с Лугато - |
You need to be logged in to post in the forum |