DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 6.08.2007 13:03 
Subject: gedeckte Abfallmenge
Пожалуйста, помогите перевести.

Не понимаю каким боком в данном предложении употребляется "decken" может в сочетании с существительным "Ausnahmeregelung decken"???
Выражение встречается в следующем контексте:
Die von der Ausnahmeregelung gedeckte Abfallmenge der ausdrücklich zur Laboranalyse bestimmten Abfälle bemisst sich nach der Mindestmenge, die zur ordnungsgemäßen Durchführung der Analyse in jedem Einzelfall notwendig ist, und darf 25 kg nicht übersteigen.

Мой перевод: Количество отходов предназначеное определённо для лабораторного анализа исключение определяется по минимальному кол-ву, которое необходимо для выполнения анализа в каждом единичном случае соотвествии с правилами, и не должно превышать 25 кг.

Заранее спасибо

 wladimir777

link 6.08.2007 13:07 
имеется и английский вариант где этот "gedeckte" вроде как-бы не наблюдается???
The amount of such waste exempted when explicitly destined for laboratory analysis shall be determined by the minimum quantity reasonably needed to adequately perform the analysis in each particular case, and shall not exceed 25 kg.

 greberli

link 6.08.2007 13:10 
von der Ausnahmeregelung gedeckte Menge - это допустимое в соответствии с данным исключением количество

 wladimir777

link 6.08.2007 13:19 
Спаибо большое.

 Vladim

link 6.08.2007 13:21 
Возможно, так:
von der Ausnahmeregelung gedeckte Menge - количество отходов, подпадающее под действие данного исключения

 Einer

link 6.08.2007 13:34 
В унисон с Владимом:
Определитесь, что такое "Ausnahmeregelung " (что-то вроде нормативов/положения об исключении из общих правил), тогда "gedeckte Abfallmenge" – количества отходов, подпадающих под это исключение"

 wladimir777

link 6.08.2007 13:42 
greberli
Теперь даже не знаю какой вариант лучше:
Допустимое в соотвествии с данным исключением количество отходов предназначеное для лабораторного анализа определяется по минимальному кол-ву, которое необходимо для выполнения анализа в каждом единичном случае соотвествии с правилами, и не должно превышать 25 кг.
Vladim
Количество отходов, подпадающее под действие данного исключения предназначеное для лабораторного анализа определяется по минимальному кол-ву, которое необходимо для выполнения анализа в каждом единичном случае соотвествии с правилами, и не должно превышать 25 кг.

 wladimir777

link 6.08.2007 13:51 
Всё выбрал, спасибо всем большое!

Но уменя ещё один махонький вопрос.
Каким словом вы бы заменили "БЕЗ ТРАНЗИТА"???-звучит не по русски, а мне ничего не приходит на ум.

VERBRINGUNG INNERHALB DER GEMEINSCHAFT MIT ODER OHNE DURCHFUHR DURCH DRITTSTAATEN

ПЕРЕВОЗКА В ПРЕДЕЛАХ ЕС, ТРАНЗИТОМ ЧЕРЕЗ ТРЕТЬИ СТРАНЫ ИЛИ БЕЗ ТРАНЗИТА ЧЕРЕЗ ТРЕТЬИ СТРАНЫ

Заранее спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo