|
link 1.08.2007 16:59 |
Subject: помогите, кто знает немецкий Знающие люди!Обращаюсь, взываю к Вам.У меня немецкий - второй язык, первый английский, не могу перевести точно некоторые фразы с немецкого. Я перевожу технические требования клиента к производителю домов из деревянного клеёного бруса. В таблице характеристик встречаются следующие словосочетания: Lattung (Installationsebene) Sparschalung (не знаю, может быть это опечатка? Может должно быть Sparschaltung?) Помогите! Очень жду ответа. Мария |
Намеренно привожу ссылки, чтобы у Вас была возможность выбрать наиболее подходящее к прочему тексту: Lattung Installationsebene - что-то вроде уровня проводки Schalung, скорее всего, не опечатка, ведь у Вас речь идет о брусе: Spar = экономичная То бишь, не имея контекста, я спонтанно перевела бы все это как Но Вам на месте виднее :) |
|
link 3.08.2007 4:29 |
Спасибо большое, что ответили так быстро! Даже не ожидала! |
You need to be logged in to post in the forum |