DictionaryForumContacts

 Maria Tretjakova

link 1.08.2007 16:59 
Subject: помогите, кто знает немецкий
Знающие люди!
Обращаюсь, взываю к Вам.У меня немецкий - второй язык, первый английский, не могу перевести точно некоторые фразы с немецкого.
Я перевожу технические требования клиента к производителю домов из деревянного клеёного бруса. В таблице характеристик встречаются следующие словосочетания:
Lattung (Installationsebene)
Sparschalung (не знаю, может быть это опечатка? Может должно быть Sparschaltung?)
Помогите! Очень жду ответа.
Мария

 ElenaR

link 1.08.2007 17:15 
Намеренно привожу ссылки, чтобы у Вас была возможность выбрать наиболее подходящее к прочему тексту:

Lattung
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&HL=2&EXT=0&s=Lattung

Installationsebene - что-то вроде уровня проводки

Schalung, скорее всего, не опечатка, ведь у Вас речь идет о брусе:
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&HL=2&EXT=0&s=Schalung

Spar = экономичная

То бишь, не имея контекста, я спонтанно перевела бы все это как
опалубка/ обшивка (на уровне проводки)
экономичность опалубки/ обшивки

Но Вам на месте виднее :)

 Maria_translator

link 3.08.2007 4:29 
Спасибо большое, что ответили так быстро! Даже не ожидала!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo