|
link 1.08.2007 9:49 |
Subject: Zulassungsanforderungen Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 1.08.2007 9:53 |
требования к санкционированию :)) |
|
link 1.08.2007 12:24 |
Обеспечение соответствия требованиям |
может, там есть некоторые требования, которые необходимо выполнить, чтобы получить допуск? |
|
link 1.08.2007 12:32 |
ума не приложу как перевести, уже пробовал переводить на все европейские языки Вот например английский вариант: shipments which are subject to the approval requirements of Regulation (EC) No 1774/2002 |
|
link 1.08.2007 12:33 |
мой перевод "перевозка отходов, подпадающих под обеспечения соотвествия требованиям Регламента (ЕС) № 1774/2002" |
может, вывоз? |
|
link 1.08.2007 12:38 |
shipment - перевозка; транспортирование; поставка |
|
link 1.08.2007 12:40 |
чисто навскидку мне кажется, речь идет об отходах, переработка (или чего там? - надо смотреть сам документ) разрешена этим самым регламентом но в любом случае нужно посмотреть о чем там |
|
link 1.08.2007 12:45 |
Регламент Комиссии (EC) №1877/2006 от 18 декабря 2006 г., изменяющий Регламент (EC) №878/2004, устанавливающий переходные меры согласно Регламенту (EC) № 1774/2002 для некоторых субпродуктов животного происхождения категории 1 и 2, предназначенных для технических целей |
|
link 1.08.2007 12:50 |
это всё,что можно было найти в инете. |
You need to be logged in to post in the forum |