|
link 1.08.2007 7:01 |
Subject: корректировка предложения Помогите пожалуйста откорректировать предложение,не нравится мой собственный перевод. Стиль предложения слишком уж немецкий и теряется смысл. Die Mitgliedstaaten sollten auch in der Lage sein sicherzustellen, dass die Abfallbehandlungsanlagen, die unter die Richtlinie 96/61/EG des Rates vom 24. September 1996 über die integrierte Vermeidung und Verminderung der Umweltverschmutzung [12] fallen, in Übereinstimmung mit der für die Anlage erteilten Genehmigung die besten verfügbaren Techniken im Sinne dieser Richtlinie anwenden, und dass die Abfälle im Einklang mit den verbindlichen gemeinschaftsrechtlichen Umweltschutzstandards für die Abfallbeseitigung behandelt werden. Государства-члены ЕС должны быть в состоянии обеспечить применение на установках для обработки отходов наилучшие имеющиеся технологии, подпадающих под Директиву Совета ЕС 96/61 от 24 сентября 1996 г. по интегрированному Заранее спасибо. |
Согласно постановлению Совета ЕС 96/61 от 24 сентября 1994 г. о предотвращении и уменьшении загрязнения окружающей среды государства-члены ЕС обязаны обеспечить в соотвествии с разрешением применение подходящих технологий в работе установок по обработке отходов, подпадающих под данное постановление, а также удаление отходов, отвечающее европейским правовым стандартам. Чем больше читаю, тем больше нравится)))) |
|
link 1.08.2007 7:39 |
Спасибо но Вы укоротили данное предложение подходящих технологий - die besten verfügbaren Techniken |
|
link 1.08.2007 7:43 |
2 Katze007 А Вы правы, чем больше читаешь, тем больше нравится и не придерёшся :)) |
Просто эти технологии со словом наилучшие не звучат. Разве есть наихудшие? Я думаю, есть наиболее подходящие для определенного процесса технологии. К тому же несмотря на то, что предложение короче смысл вроде не потерялся, но это субъективно мнение, ну т.е. моё! |
|
link 1.08.2007 8:11 |
Спасибо ! |
You need to be logged in to post in the forum |