DictionaryForumContacts

 Linda

link 12.05.2005 20:52 
Subject: hinterlueftete
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:sidings sind Fassadenelemente die in den Bereich vorgehängte hinterlüftete Fassade einzuordnen sind.

Заранее спасибо

 Paul420

link 12.05.2005 21:17 

 Linda

link 13.05.2005 5:35 
с системой отвода сырости может быть

 Vladim

link 13.05.2005 6:05 
фасад с системой выходных вентиляционных каналов

 Engel

link 13.05.2005 6:40 
Это называется вентиляционный фасад! Я долгое время работала в этой стихии

 Paul420

link 13.05.2005 10:10 
@Engel,
поскольку весьде используется словосочетание vorgehängte hinterlüftete Fassade, меня интересует как Вы переводите и слово vorgehängte

 marcy

link 13.05.2005 10:19 
Кстати, если исходить из «везде используется», то тогда получаем
«навесной вентилируемый фасад».
Это действительно общеупотребительный термин – о его достоинствах и недостатках можно спорить отдельно.

 marcy

link 13.05.2005 10:40 
2Engel,
кстати, как продвигается Ваша газета? Вы уже нашли подходящее название и рубрикаторы?

 Paul420

link 13.05.2005 11:20 
Спасибо, marcy,
и за перевод, и за коррекцию

 marcy

link 13.05.2005 11:40 
2Paul420
Um Gottes willen!
Ни в коем случае не рассматривайте это как коррекцию, это просто дурная привычка при цитировании кавычить. Это был всего лишь ответ на Ваш весьма корректный вопрос!
Кстати, если бы мы были на английском форуме, то наверняка за этим последовал бы OFF «Моя самая любимая /самая досадная очепятка»

 Paul420

link 13.05.2005 12:09 
2marcy
век живи, век учись!
я открыт к любым suggestions. Можем встретиться и на английском форуме. кстати, там чаще ругаются в отличии от немецкого.
Форум зато и задуман - для обмена знаниями и напутствиями.

 marcy

link 13.05.2005 12:48 
В споре, как известно, рождается истина. Хотя ещё в университетском прошлом мною былo замечено, что национальный характер в той или иной форме всё же проявляется (или faerbt ab при изучении иностранного языка): «англичане» (в нашем понимании) раскованы, легки и непринуждённы, нахватаны, любят дискутировать (хотя временами весьма поверхностно, охотно отклоняясь от темы, переходя на детали, а нередко и на личности), а вот «немцы» (тоже в нашем понимании) глубоки, даже фундаментальны, дискутировать не любят (ведь почти всегда можно найти такой аргумент, который любую дискуссию задавит и сделает излишней), legen jedes Wort auf die Goldwaage и к спорам относятся весьма болезненно, ибо ранимы. Может, я и ошибаюсь – тогда поправьте меня.

 Paul420

link 13.05.2005 13:40 
В принципе я разделяю Ваши суждения, ведь я тоже из славянской страны (Болгария), тако что "наше понимание" во многом покрывается. Конечно личные контакты вносят коррективы, в зависимости от социального положения,академического уровня и т.д. Я примерно предполагал, что французы широкого покроя, (в нашем понимании)любят говорить о любви и развлечениях - ошибался. Они только и говорят про деньги и работу, да и довольно скупые. Можно много на эту тему рассуждать, но увы, должен покинуть форум. Еще будут Gelegenheiten zu plaudern. Даже нет времени проверить ошибки.
Что касается обидчивости, то люди разные, по разному принимают и переваривают слова собеседника. Ведь ненепрасно кто-то сказал, что другом является тот, которого можно направить на "скамейку" и тот не обидется.

 marcy

link 13.05.2005 14:24 
О французах: абсолютно идентичный экспириенс (а «довольно скупые» – это просто understatement), но им, почему-то, всё равно всё прощаешь. Охотно и с лёгкостью.
Предлагаю возвратиться к данным вопросам на досуге. Помните, как в «Служебном романе»: «Эту тему я разовью в своём следующем письме…»

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo