Subject: автодороги Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: необходимы результаты испытания полотна дороги после обработки составом на долговременность Заранее спасибо |
а Straßenbahn не подходит? |
|
link 31.07.2007 11:58 |
Verkehrsstraßen (Большой политехнический словарь в 2-х тт.) А "Straßenbahn" подозрительно напоминает трамвай... |
Verkehrsstrasse – это не полотно дороги. Я бы сказала Fahrbahn |
Все словари твердят одно и то же: Autostraße - автодорога; автомобильная дорога |
|
link 31.07.2007 12:17 |
Да, Verkehrsstraßen -- это автодороги, а для полотна, конечно, подходит вариант marcy. |
Мы с Ульрихом переводим «полотно дороги» из контекста:) |
Я перепутал, речь идет о "полотне дороги" Fahrdamm - дорожная насыпь; полотно дороги; проезжая часть (дороги, улицы) |
Вполне себе технический термин в этом отношеии "Fahrbahndecke" |
Вполне: Fahrbahndecke покрытие проезжей части |
http://www.bast.de/cln_005/nn_42238/DE/Fachthemen/Strassenbautechnik/strassenbau__node.html?__nnn=true |
You need to be logged in to post in the forum |