Subject: затарить Добрый день всем!В договоре консигнации у меня стоят два пунктика: 1. Товары должны быть упакованы следующим образом. 2. Товары должны быть затарены следующим образом. Для меня всегда было затарить - verpacken. Какое слово будет в данном случае подходить наилучшим способом? Спасибо |
|
link 31.07.2007 11:12 |
1) abfüllen 2) abpacken 3) packen 4) absacken (затаривать в мешки) |
|
link 31.07.2007 11:18 |
Может быть, речь идет о видах емкости, в которые товары помещают/разливают? Ведь тара -- это скорее сосуд, чем обертка или коробка. Здесь à взяла бы "Behälterart". То есть получается что-то вроде: 1. Die Waren müssen folgenderweise verpackt werden:.... 2. Die Waren müssen in folgenden Behältern (не знаю, что с ними делают -- погружают? поставляют?) ... Всего хорошего В. |
В Вашем случае будет "abpacken". "Abpacken der Ware" (115 ссылок на сайте www.google.de) |
Бернандетте, данный Вами вариант хорош, но он мне, к сожалению, не подходит. Если бы еще знать, что поставляется?! Могу только догадаться, что речь идет о блоках управления для секций крепи. Т.е. их невозможно abfüllen, abpacken, absacken. |
Для abpacken мне почему-то сразу приходит в голову "abgepackter Quark". |
***речь идет о блоках управления для секций крепи. Т.е. их невозможно abfüllen, abpacken, absacken.*** А их разве затарить можно???? |
Тоже нельзя! Вы правы. И сидишь - страдаешь. |
Могу только предложить: 1. Die Ware ist mit folgender Umverpackung zu versehen или 1. Die Ware ist mit folgender Transportverpackung zu versehen |
Как классно Вы сделали! Respekt!!! Однако Женашефа (сохранение авторских прав Гайки по написанию) отправляет блоки в abgefüllten Zustand. |
А у нас на заводе употребление алкоголя в рабочее время запрещено. Или это товар im abgefüllten Zustand? :)) |
Это товар (БЛОКИ) im abgefüllten Zustand!:-))))))))) |
Ну бывают же всякие Женышефов. :)) |
Женашефа права: :))) abfüllen vt дозировать; заполнять (тару); затаривать; наполнять; разливать; расфасовывать |
Она права в том случае, если блоки совсем малюсенькие и затариваются наподобие сыпучего материала. |
А вообще м.б. имеется в виду именно поблочная расфасовка деталей abpacken vt затаривать; расфасовывать |
А относительно "abfüllen" я, конечно, пошутил в смысле, что не всегда можно верить словарям |
кстати, **2. Товары должны быть затарены следующим образом** а каким образом? :)) |
Если бы à знала!:-))))))) Но переводим дальше эти "перлы". |
You need to be logged in to post in the forum |