DictionaryForumContacts

 NataschaMns

link 29.07.2007 5:00 
Subject: DIN ISO 2768-2 tech.
Может, текст этого стандарта (на русском языке) есть где-нибудь в открытом доступе?
*
Несколько вопросов по DIN ISO 2768-2:
1) Что означает Formelemente? Упоминаются они по всему тексту стандарта (и это _не_ фасонные элементы), например:
"Formelemente fuer Bauteile haben immer Masse und eine geometrische Gestalt".

2) Фраза, которая встречается при описании большинства допусков:
"Wenn die Formelemente gleiches Nennmass haben, darf jedes als Bezugselement dienen"
Если номинальные размеры <...> совпадают, каждый из них может выступать в качестве <...>.

3) werkstattuebliche Genauigkeiten (перевод с английского, оригинал недоступен :( )
контекст:
"Die Werte der Allgemeintoleranzen entsprechen den Toleranzklassen der werkstattueblichen Genauigkeiten"
Значения общих допусков соответствуют классам (допусков?) <...>

 mumin*

link 29.07.2007 6:27 
Bezugselement образец, эталон и тд.
werkstattuebliche Genauigkeit - типа точность, принятая на данном предприятии
а почему "фасонные" Formelemente не покатят? чем они занимаются?

 NataschaMns

link 29.07.2007 7:20 
Спасибо за ответ.
Я уже почти уверена, что это просто "конструктивные элементы". В том-то и дело, что ничем особенным они не занимаются: в стандарте для них просто указываются размеры, допуски, отклонения и т.п.
*
Может ли Bezugselement быть "базовым" или "базисным" элементом (как лучше)? Речь идет о сравнении двух Formelemente при определении каждого из допусков расположения.
*
"Formelemente, die zueinander in Bezug gesetzt werden koennen" - смысл понятен (именно для этих элементов указываются допуски расположения), но как это сказать по-русски?
"Соотносимые [друг с другом] конструктивные элементы" не звучит, а всякие "взаимосоотнесенные", "взаимосоотносимые" и проч. вообще ни на что не похоже...

 Sler

link 29.07.2007 7:22 
Может быть, это окажется полезным:
http://de.wikipedia.org/wiki/Toleranz_(Technik)

 mumin*

link 29.07.2007 7:40 
"базисный элемент" ассоциируется с базисом, на который что-то конкретно крепится. базовый - тот, который можно взять как основу (абстрактную) - имхо.

 Einer

link 29.07.2007 11:41 
Попробуйте использовать следующие значения:
Formelement - элемент формы, элемент конфигурации (детали)
Formtoleranz - допуск на погрешность геометрической формы, допуск на погрешность формы . допуск на отклонение от заданной геометрической формы
Lagetoleranz - допуск на отклонение от заданного положения; допуск на погрешность взаимного расположения. допуск на погрешность расположения

Тогда:
Formelemente fuer Bauteile haben immer Masse und eine geometrische Gestalt.
У элементов конфигурации деталей всегда имеются размеры и геометрическая форма.

и
Allgemeintoleranzen für Form und Lage gelten für Formelemente, bei denen Form- und Lagetoleranzen nicht einzeln angegeben sind. Sie sind für alle Eigenschaften der Formelemente anwendbar mit Ausnahme der Zylinderform, Profil einer beliebiegen Linie oder Fläche, Neigung, Koaxialität, Position und Gesamtlauf.

Общие допуски на геометрическую форму и заданное положение используются для элементов конфигурации деталей, для которых погрешности геометрической формы и отклонение от заданного положения указаны совместно. Они применимы для всех свойств элементов конфигурации, за исключением цилиндрической формы, …

 NataschaMns

link 29.07.2007 13:50 
2 Sler
>Может быть, это окажется полезным:
Да, с Википедии я начала. Там все очень красиво и понятно изложено, но нужны русские эквиваленты. Частично их можно найти в ГОСТах (например, названия всех допусков).

2 mumin*
>"базисный элемент" ассоциируется с базисом,
>на который что-то конкретно крепится.
Ясно. :) Беру "базовый".

2 Einer
А можно сказать: "Элементы конфигурации деталей / Конструктивные элементы всегда характеризуются определенными размерами и определенной геометрической формой"?

Большое спасибо всем за ответы!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo