DictionaryForumContacts

 Franky

link 27.07.2007 10:26 
Subject: Mehraugenprinzip
Пожалуйста, проверьте правильность перевода сабжа в следующем контексте:

Diese Organisations-Anweisung regelt den Umgang mit Interessenkonflikten und die Bekämpfung von Korruption und Wirtschaftskriminalität. Mit Hilfe von verbindlichen und nachvollziehbaren Regelungen sowie begleitenden Maßnahmen (z.B. Job Rotationen, Mehraugenprinzip, Information und Beratung) sollen nachhaltig Korruption und Wirtschaftskriminalität präventiv angegangen werden.

Вариант:

Настоящей внутренней инструкцией регулируется порядок разрешения конфликта интересов, а также предусматриваются меры борьбы с коррупцией и экономической преступностью. Носящие обязательный характер недвусмысленные предписания, подкрепленные соответствующими мерами (например, ротация кадров, принцип коллегиального принятия решений, инструктаж и предоставление консультаций) должны в долгосрочной перспективе послужить средствами превентивного воздействия на проявления коррупции и экономической преступности.

Заранее благодарен.

 marcy

link 27.07.2007 10:33 
оч.хор.:)
Но раз уж выставили, то мои пять копеек:
nachvollziehbar – может, понятные, доступные
в последнем предложении – превентивной борьбы с коррупцией и...

 Franky

link 27.07.2007 10:39 
Спасибо, marcy. Замечания, как всегда, будут учтены.

Я бы не выставлял, но в последний раз SRES* поинтересовалась, как же всё таки выглядит мой вариант перевода предложения с Betriebsmittelanforderungen. Поэтому я на этот раз решил упредить :-) Знаете, как-то комфортнее выставить свой перевод в самом начале треда, до того как выскажутся компетентные товарищи :-))

 marcy

link 27.07.2007 10:42 
Фрэнки,
дык это оптимальный вариант: выставить в начале, как было, – а потом в конце, как стало:)
P.S. Причём стараниями многих поваров каша не всегда становится вкуснее, как Вы знаете:)

 Franky

link 27.07.2007 10:47 
Да, Mehraugenprinzip отличается избирательным действием :-)

 Franky

link 27.07.2007 11:15 
Ещё один вопрос, если можно:

Zu den geldwerten Leistungen zählen z.B. Flugtickets, die unentgeltliche oder verbilligte Überlassung von Gegenständen oder Fahrzeugen zum Gebrauch, Einladungen auf Urlaubsreisen und Rabatte, sofern sich diese Angebote nicht an alle Beschäftigten oder Teile der Belegschaft richten.

Как перевести geldwerte Leistungen?

 Franky

link 27.07.2007 15:26 
Понятно. Сложный получился вопрос. Бывает...

Тогда задачка чуть попроще :-)

Контекст:

Der Ermittlungskreis besteht aus den ständigen Vertretern der Fachbereiche:
• Revision
• Sicherheit
• Rechtwesen
sowie bei Bedarf aus Vertretern aus dem Fachbereich:
• Kommunikation
oder den Ombudsleuten.
Die namentliche Besetzung erfolgt durch den Fachbereich.

Вопрос: о чём речь в последнем предложении?

 marcy

link 27.07.2007 15:30 
Фрэнки, а я не заметила Вашего вопроса:)
Люблю лёгкие:
в последнем предложении речь идёт о том, что имена назначенных называет конкретный отдел (то есть кто конкретно будут эти представители, решать отделу)

 Franky

link 27.07.2007 15:34 
Спасибо, marcy.

Жалко, что Вы не заметили мой первый вопрос. Сейчас бы у меня уже давно был ответ :-))

 marcy

link 27.07.2007 15:41 
Для затравки:
что-то типа льготы, эквивалентные денежным средствам / которые могут быть приравнены к денежным выплатам? :)

 Franky

link 27.07.2007 15:52 
Ясно. Интересная реалия :-)

 Коллега

link 27.07.2007 16:13 
Привет, ребята!
geldwerte Leistungen - это, как сказала marcy, льготы, которые в денежном выражении прибавляются к налогооблагаемым доходам.
Появилось лет пять назад, знаю по Фольксвагену, уж слишком там было много geldwerte Leistungen (даже до скандалов с бетрибсратом) :-)

 Vital*

link 27.07.2007 16:17 
one-line-glossary:
geldwerte Leistungen - non-monetary benefits-неденежные формы вознаграждения/-ий.

 Vital*

link 27.07.2007 16:23 
кстати, думаю, что "форму" можно было бы заключить в скобки и использовать опционально:)

(и, немного опомнившись):
Здравствуйте всем!

 marcy

link 27.07.2007 16:24 
Привет!
Проверь почту и дай совет, плиз! :))

 Franky

link 27.07.2007 16:29 
Спасибо, Коллега и Vital*! Просто ураган какой-то... :-))

 Vital*

link 27.07.2007 16:31 
Можно, я для затравки сразу перейду ко второму совету?
Если ты хочешь, чтобы я тебе дал первый совет, то воспользуйся еще адресом на км.ру, а то яндекс тормозит.

 marcy

link 27.07.2007 16:34 
ок:)

 tram801

link 29.07.2007 13:55 
соглядатайство(шпионство), доносительство...

 marcy

link 29.07.2007 16:00 
о чём Вы?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo