Subject: OFF: cooles Angebot Guten Morgen!Habe eine amüsante E-Mail in meinem Postfach gefunden: "Sehr geehrte [...]! |
Cool??!! Ich hätte da zunächst zwei Fragen: Übersetzungen nach Stundensätzen, mit anderen Worten, Zeitaufwand? 10 Euro die Stunde und ca. 20 Seiten? Eine Frage hat sich damit schon beantwortet - obwohl gar nicht gestellt - mein Humor ist das nicht. |
2 Saschok А мне еще понравилась формулировка Dolmetscherin für eine Übersetzung gesucht и пояснение es geht um eine schriftliche Übersetzung, тогда зачем именно Dolmetscherin ищут... |
Джейн, Вы придираетесь:) Заказчик не обязан разбираться в тонкостях нашей профессии, он написал, wie ihm der Schnabel gewachsen ist. Согласитесь, что никаких двусмысленностей и разночтений при этом не возникает, усё понятно, что он хотел сказать. А не это ли самое главное в коммуникационном акте? :) |
о, однажды (лет 15 назад) мне было сделано замечательное предложение - и тоже с почасовой оплатой: прочитать по-русски текст шведской инструкции, а заказчик собирался записать моё чтение на плёнку. отговорилась тем, что я заикаюсь |
Marcy, Вы абсолютно правы, он, заказчик, не обязан разбираться ни в тонкостях нашей профессии, ни в тарифах за переводы (устные или письменные). Кто платит, тот и заказывает музыку. И обязательно найдется кто-то, кто "сыграет" за эти деньги, если его сильно прижало... По сему поводу... Желаю всем переводчикам никогда не попадать в такие ситуации!!! |
Я тоже думаю, что найдут. Кто ищет, тот всегда найдёт :( |
You need to be logged in to post in the forum |