DictionaryForumContacts

 Franky

1 2 all

link 25.07.2007 10:44 
Subject: mit Betriebsmittelanforderungen
Привет всем!

Помогите с сабжем в таком предложении:

Für die Beauftragung ist der Bedarf an Investitionsgütern und anderen projektpflichtigen Lieferungen und Leistungen mit Betriebsmittelanforderungen über Controlling und Rechnungswesen der Beschaffung bekannt zu geben.

Спасибо!

 marcy

link 25.07.2007 10:51 
включая требования к... к чему у Вас там требования? к технологическому оборудованию/оснащению? Средствам производства?

http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&HL=2&EXT=0&s=betriebsmittel

 Franky

link 25.07.2007 10:58 
Спасибо, marcy!

У меня "средства производства".
Я не понял употребление предлога mit в этом предложении. Если честно, мне кажется, контекст нужно расширить, чтобы рассеять какие-либо сомнения. Далее идет такое предложение:

Die Angebotseinholung durch Beschaffung erfolgt auf Grundlage der von den Anforderern zu erstellenden spezifischen Lastenhefte, in denen auch die Preisspezifikation für Ange-bote vorzugeben ist, damit aussagefähige Bewertungen gewährleistet werden können.

Так вот, Anforderungen из Betriebsmittelanforderungen никак не связаны с Anforderer из второго предложения?

 marcy

link 25.07.2007 11:01 
Если связаны, то тогда в первом предложении это не требования к...., а требования (заявка, запрос) чего... :)

 Franky

link 25.07.2007 11:03 
А как узнать, связаны или нет? :-)

 marcy

link 25.07.2007 11:09 
из дальнейшего контекста:)

Хотя я всё же склоняюсь к своему первому варианту – по-моему, он логичнее. Исходить из грамматики здесь смысла не имеет – читается и так, и так. Либо логикой брать, либо у автора переспросить.

 Franky

link 25.07.2007 11:10 
Из дальнейшего контекста не извлекается. Как минимум, мной :-))
Возьму Ваш вариант. Ещё раз спасибо!

 Franky

link 25.07.2007 11:12 
А как Вам "инициатор заказа" для Anforderer?

 Коллега

link 25.07.2007 11:14 
Привет, Franky и marcy!

Может быть, там нужно сообщить потребность в оборудовании и прочих поставках и услугах С УКАЗАНИЕМ ТРЕБОВАНИЙ по (требующимся для этого оборудования) средствам производства (или производственным средам типа эл.энергии, пара и т.д.)

Так примерно я это вижу

 Ульрих

link 25.07.2007 11:18 
мне кажется, что Anforderer здесь заказчик, а анфордерунген требования

 marcy

link 25.07.2007 11:22 
Коллега, привет!
Так я тоже так увидела, это Р. меня пытается сбить с пути истинного:))

Franky,
ничего:) у Ульриха тоже ничего, если нет других заказчиков (Kunden)
Или как у Даля: затребователь (шучу, хотя у Даля так действительно стоит)

 Franky

link 25.07.2007 11:27 
Коллега, Ульрих, спасибо за байтраги!

marcy, Р. уже смиренно взял Ваш вариант :-)

Мне для Investitionsgüter понравились "основные средства производства". Так, собственно, и написал в переводе. Но тут вылезли Betriebsmittelanforderungen в смысле "требований к средствам производства". Слишком много этих средств получается. Может, Investitionsgüter как-то можно получше и поточнее перевести? Оборудование -- слишком узко, так как выше для Investitionsgüter отводится целый раздел с довольно большим перечнем того, что под ними понимается, в том числе и оборудование :-)

 Vital*

link 25.07.2007 11:55 
Очень запутанное предложение.
А как вы в таком случае интерпретируете предлог юбер вместе с Controlling und Rechnungswesen der Beschaffung?

 marcy

link 25.07.2007 11:58 
дык через бугахтеров:)
Они сначала контролируют, считают, а потом и заказывать можно.
Или у тебя другая версия?

 Franky

link 25.07.2007 11:59 
Я этот предлог так понял, что в Beschaffung эти сведения о потребности попадают окольным путем через Controlling и Rechnungswesen. Ну, или одновременно, но уж точно не без передачи данных в эти отделы.

 Vital*

link 25.07.2007 12:11 
меня в радиочастотном центре видимо облучили, поэтому у меня пока никакой версии нет.
те остатки клеточек мозга, которые, по всей вероятности, облучились меньше, несмело предлагают для
Anforderung и Anforderer
сладкую парочку в виде
заявка и заявитель

 Franky

link 25.07.2007 12:22 
Однако контекст рулит. Приношу извинения за несвоевременное оглашение, но сам только что дочитал :-)

Soweit mit Lieferungen für Fertigungsmaterial auch Entwicklungs- und Konstruktionsarbeiten der Lieferanten verbunden sind, sind für die einzelnen Leistungen getrennte Betriebsmittelanforderungen zu erstellen.

Beschaffung hat bei der Auswahl der Angebote die spezifizierten Anforderungen zu berücksichtigen.

Это, наверное, требования.

Виталий, мне "заявитель" не очень нравится, если честно. Слишком казенно звучит, что ли :-))

 Коллега

link 25.07.2007 12:23 
Franky: может, промышленное оборудование и товары?

Vital*, приветик! Вижу опять же как marcy: контролинг с бухучетом должны сообщить снабженцам потребность в пром. оборудовании и прочих услугах, включая производственные средства, чтобы снабженцы заказали.

 SRES*

link 25.07.2007 12:25 
Может у меня и заскок, но я понимаю это так, что на эти самые Lieferungen und Leistungen должны затрачиваться эти самые Betriebsmittel.

 SRES*

link 25.07.2007 12:27 
Наверно подаётся заявка на предоставление этих самых Betriebsmittel.

 Franky

link 25.07.2007 12:29 
Коллега,

Спасибо за вариант.

SRES*,

Расшифруйте свой первый пост! :-))

 Vital*

link 25.07.2007 12:35 
хорошо было бы узнать общую тему перевода:)
это некие политики по унификации процедуры формирования заказов и подаче заявок отдельными подразделениями некоей фирмы?
о заявителе я только заявил (протежировать не буду), хотя, если честно, пусть бы он даже плесенью был покрыт, лишь бы было правильно:))
с требованиями я для себя однозначно не уверен.
набрал в нете Betriebsmittelanforderung и первая выпрыгнувшая ссылка больше смахивает на заявку, нежели на требования. Одно только радует, что м. б. это тот случай, когда первый блин комом, поэтому и анфордерунг больше на заявку похож?
http://www.iq-optimize.de/includes/prozesse/internebest.html

 SRES*

link 25.07.2007 12:35 
Ну должны наверное на эти услуги тратится финансовые средства предприятия, оборотные средства типа.
Но может это и бред.

 SRES*

link 25.07.2007 12:36 
А так надо вообще всё читать что у Вас там написано.

 Franky

link 25.07.2007 12:39 
"это некие политики по унификации процедуры формирования заказов и подаче заявок отдельными подразделениями некоей фирмы?"

да, приблизительно. Внутренняя инструкция под названием "Bestellung von Lieferungen und Leistungen"

 marcy

link 25.07.2007 12:43 
Виталий,
как я уже писала, тут гуглить или из той же грамматики исходить – неблагодарное занятие. Anforderungen могут быть как к чему-л., так и чего-л.
Только контекст или автор:)

 SRES*

link 25.07.2007 12:47 
Забираю всё сказанное назад.

 Ульрих

link 25.07.2007 12:46 
думаю, что всё проще :))
смотря по контексту эти анфордерунген выступают и как требования и как заявки
надеюсь, я Вам помог :))

 Коллега

link 25.07.2007 12:49 
Эти Betriebsmittelanforderungen я понимаю сначала как требования, т.е. для такой-то машины нужен сжатый воздух 6 бар, эл. энергия 380 В и пр. Их нужно знать, чтобы правильно заказать оборудование. Они могут вылиться в заявку, если, напр., нужна компрессорная установка, а могут не вылиться. ИМХО
(Das Dokument beschreibt Auslegungskriterien für Steuer- und Schalteinrichtungen von Stromerzeugungsaggregaten. Es werden unter anderem behandelt: Allgemeine Betriebsmittel-Anforderungen: Nennstrom, Steuerspannung, Umgebungsbedingungen ttp://www.voltimum.de/BFD-XX00246129/prod-S/Stromerzeugungsaggregate-mit-Hubkolben-Verbrennungsmotoren-Teil-4-Steuer-und.html?fullsize=yes)

 SRES*

link 25.07.2007 12:51 
Коллега, а вот ещё:
Prozess Betriebsmittelanforderung
Die Betriebsmittelanforderung wird im Workflow erfasst. Durch den Anmeldenamen des Erfassers erkennt das System den Aufgabenträger (z.B. Abteilungsleiter/Genehmiger) und leitet den Vorgang automatisch an diesen weiter. Wenn die Bestellung nur in den Genehmigungsbereich eines Vorgesetzten fällt, kann er diese genehmigen und der Erfasser bekommt eine Mitteilung (via Workflow und/oder via SMS bzw. E-mail).

Da es aber auch interne Bestellungen gibt, bei denen die Genehmigung von mehreren Vorgesetzten notwendig ist, kann eine interne Bestellung vom Abteilungsleiter direkt an den nächsten Vorgesetzten z. B. einen Geschäftsführer weitergeleitet werden. Alternativ kann zur Zeitreduktion der Freigabeprozess parallelisiert werden, d.h., alle für die Freigabe erforderlichen Mitarbeiter erhalten gleichzeitig die entsprechende Aufgabe. Es können Regeln hinterlegt werden, wann die Bestellung als „freigegeben“ gilt. Mitarbeiterin a und Mitarbeiter b geben beispielsweise die Bestellung frei, Mitarbeiterin c gibt die Bestellung nicht frei: Trotzdem gilt die Bestellung als „freigegeben“.

Da nicht davon ausgegangen werden kann, dass jeder Mitarbeiter / Vorgesetzte permanent am PC arbeitet und im Workflow angemeldet ist, kann ein zusätzlicher Benachrichtigungsdienst aktiviert werden. So erfährt der Aufgabenträger via SMS oder E-mail, dass von Ihm eine Aufgabe im Workflow bearbeitet werden muss (bei Mailbenachrichtigung mit entsprechendem Link zur Aufgabe). Wird die interne Bestellung auch von dieser Person genehmigt, kann der Erfasser bestellen. Sollte keine Genehmigung erteilt werden, (z.B. da noch Fragen offen sind) bekommt der Erfasser die Bestellung automatisch mit den entsprechenden Informationen zurück. Nach Überabarbeitung dieser Bestellung gelangt die Aufgabe „Bestellfreigabe“ wieder zum Genehmiger. Bei diesem Ablauf wird die interne Bestellung nach Bearbeitung immer automatisch weitergeleitet. Durch die webbasierte und mehrsprachige IQ-Workflow-Lösung, können Aufgaben (Genehmigungen) von allen Orten dieser Welt erledigt werden.

 Vital*

link 25.07.2007 12:56 
Здравствуйте, Коллега & Co.!
после того, как я на анфордерунг взглянул как на заявку, то мне кажется, что атрофированные мозги потихоньку стали оживать и я стал видеть Вашими с Марси глазами на контроллинг и бухучет (совсе иной мир, нужно сказать, открывается, когда смотришь вашими глазами:)

Марси, я решил себе уяснить из нета, что товарищи подразумевают под Betriebsmittelanforderung. Еще раз повторюсь, что мне кажется, что это заявка/запрос, а не требования в смысле спецификации (хотя и не без этого).
Вот еще одна ссылка
http://www13.informatik.tu-muenchen.de/lehre/vorlesungen/WS9798/bs/Aufgabenblatt_09.html

Вот еще одна ссылка из глоссария, который Ульрих составил для Фольксвагена:
http://wiki.mobbing-gegner.de/Glossar/Volkswagen_Fachbegriffe

Это не то, что я ссылками забрасываю, просто после просмотра одной-двух-...десятой ссылки приблизительно формируется (или кажется, что формируется) значение слова.
Заявителя я с легкой руки Franky так уж и быть похороню, раз слишком казенным кажется, а от заявки не отступлюсь.
Велика, как говорится Рассея, а от заявки отступать некуда:)))

 Vital*

link 25.07.2007 12:59 
Пояснение к "хотя и не без этого" - по-человечески означает, что требования могут, естественно, являеться элементом заявки и присутствовать в ней наряду с другими сведениями.
хау!

 Коллега

link 25.07.2007 13:01 
Всё зависит от того, что понимать под Betriebsmittel. Если это средства производства, т.е. практически то же самое, что уже стоит в первой части (товары, поставки, услуги), это одно. Но зачем тогда повторять это еще раз?
Я это понимаю как рабочие среды, т.е. условия, необходимые для работы этих самых заказываемых товаров и пр.

 Коллега

link 25.07.2007 13:03 
И Вам здравствуйте, Vital*, SRES* и Ульрих !

 Franky

link 25.07.2007 13:08 
Дамы и господа,

Правы оказались "marcy & Ульрих" :-)), ибо это и заявка и требования. Например, в таком контексте имеем значение заявки:

Die anfordernde Fachabteilung muss sicherstellen, dass für die von ihr neu zu erstellende Betriebsmittelanforderung eine finanzielle Deckung durch Projektmittel gegeben ist. Diese Betriebsmittelanforderung muss durch Controlling finanziell freigegeben werden.

А Betriebsmittel -- это, должно быть, что-то очень общее. Короче, это явное авторское злоупотребление :)

 Vital*

link 25.07.2007 13:12 
**Но зачем тогда повторять это еще раз?**
извините за заезженную пластинку в виде заявки, но мне кажется, что Betriebsmittelanforderung - в данном случае это просто название заявки/темплейта, куда забиваются необходимые данные.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all