DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 24.07.2007 14:21 
Subject: nationale Regelung
как будет юридически правильно перевести это выражение: "национальная регламентация, национальное регулирование" или как-то иначе.

Контекст:
Wenngleich die Überwachung und Kontrolle der Verbringung von Abfällen innerhalb eines Mitgliedstaats in dessen Zuständigkeitsbereich fällt, sollten die nationalen Regelungen für die Verbringung von Abfällen der erforderlichen Kohärenz mit den Gemeinschaftsregelungen Rechnung tragen, damit ein hohes Schutzniveau für Umwelt und menschliche Gesundheit sichergestellt ist.

Заранее спасибо

 Franky

link 24.07.2007 14:21 
вариант: национальное законодательство/нормы

 SRES*

link 24.07.2007 14:23 
регулируется внутренним законодательством. как вариант к национальному.

 Franky

link 24.07.2007 14:24 
SRES*,

Знаете, какая у меня есть мечта, связанная с МТ?

 wladimir777

link 24.07.2007 14:25 
Спасибо.

 wladimir777

link 24.07.2007 14:25 
2 Franky

какая?

 SRES*

link 24.07.2007 14:30 
какая?

 Franky

link 24.07.2007 14:32 
Я мечтаю как-нибудь столь молниеносно отреагировать на новый вопрос в форуме, чтобы мой ответ в ветке разместился раньше поста самого аскера! :)

 Einer

link 24.07.2007 14:33 
wladimir777
Покопайтесь в следующих определениях. М.б. что-нибудь подойдет :-)

nationale Gesetze национальные законодательные акты, национальное законодательство
nationale Grenzwerte национальные нормативы; внутренние нормативы
nationale Maßnahmen национальные меры; меры, принимаемые на национальном уровне
nationale Umweltschutzmaßnahmen национальные меры по охране окружающей среды; меры по охране окружающей среды, принимаемые на национальном уровне (т.е. на уровне отдельно взятой страны)

 Бернадетте

link 24.07.2007 14:38 
национальное законодательство

в этом смысле
http://www.iso9000.ru/library\modkch3.htm

 Vital*

link 24.07.2007 14:39 
Franky, ты - счастливчик, ты - любимчик богов и баловень судьбы!!
Я могу взять на себя высокую миссию, которую на меня только что возложили высшие силы, и реализовать твою мечту.
Напечатай свой ответ, а я молниеносно подгоню под него вопрос.
:)

 Franky

link 24.07.2007 14:50 
Vital*,

Это щедрое предложение с твоей стороны, и мне неудобно помещать тут маленькое уточнение, но всё же: я имел в виду обогнать аскера-автора ветки в самом её начале! :-)

Хотя стоит попробовать и потренироваться в уже начатом треде.

Итак, ответ:

Иногда бывает полезно пользовать не только форумом, но и словарями. Например, http://www.multitran.ru
Заглядывайте к нам почаще! :-))

 SRES*

link 24.07.2007 14:54 
Форум интереснее, чем словарь! :)

 Vital*

link 24.07.2007 15:09 
Видишь, как оно бывает, Franky, в самый последний момент высшие силы переложили высокую миссию на хрупкие плечики SRES и она прекрасно с ней справилась:))
Разве бездушное тридабл'ю сравнится с тобой по остроте слова переводотворящего? Или по искрометному юмору? Или по глубине мысли?
Кстати, ощущаю потребность высказать тебе свои восхищения, даже если они и несколько запоздалые.
Эмотивное телевидение - это было сильно! В режиме онлайн ты на глазах у всех сотворил блестящее во всех отношениях соответствие в ПЯ.
А ты говоришь тридабл'ю...
Разве ОНО на такое способно?
:))

 Franky

link 24.07.2007 15:29 
Спасибо, Vital*! Твои слова слишком мне лестны :-) Постараюсь соответствовать.

А тридабл'ю -- это сила!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo