DictionaryForumContacts

 diamond 1

link 24.07.2007 10:47 
Subject: Firstvorschrift
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в протоколе о собрании акционеров.

Заранее спасибо

 diamond 1

link 24.07.2007 10:56 
Извините, очепятка :)
Fristvorschrift:
Встречается в предложении. Unter Verzicht auf alle Form- und Fristvorschriften halte ich eine Gesellschafterversammlung ab und beschliesse folgendes.
Еще в данном предложении непонятна фраза "Unter Verzicht"....

 marcy

link 24.07.2007 11:03 
без соблюдения порядка и срока созыва

 Deserad

link 24.07.2007 11:07 
Vorschlag -
Без соблюдения предписаний/регламента/требований, касающихся порядка и срока созыва собрания акционеров.

 marcy

link 24.07.2007 11:10 
Каких акционеров?
Там где-то написано, что это AG?

 Deserad

link 24.07.2007 11:19 
*Слово встречается в протоколе о собрании акционеров*.

 marcy

link 24.07.2007 11:27 
Diamond,
судя по форме, у Вас речь идёт не о собрании акционеров, а общем собрании учредителей. Проверьте, у Вас GmbH или AG.

P.S. Переводите, небось, покупку долей? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo