Subject: zergliederte, flächige Anordnung vs rechteckige Grundgeometrie не слишком ли вольный перевод?Statt in einer zergliederten, flächigen Anordnung sind alle Funktionen des Betriebes klar strukturiert in einem einfachen Baukörper mit rechteckiger Grundgeometrie untergebracht. - взамен раздробленного плоскостного распределения, все службы предприятия чётко структурированы в простом здании с прямоугольной геометрией основания. |
Привет, mumin*, как в Питере погода? Я бы перевела еще более вольно, типа: Раньше службы предприятия были раздроблены и разбросаны по территории, теперь все они размещены по четкой схеме в простом здании с прямоугольной геометрией основания. |
коллега, день добрый. погода - питерская, т.е. около +20, пока ясная, но через полчаса может измениться:) с летом у нас в этом году проблемы - видать, глобальное потепление где-то на другом глобусе |
You need to be logged in to post in the forum |