Subject: Verriegelungskette Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Kalttest vor Inbetriebnahme: Zyklus, Verriegelungskette, Drehrichtungen der Trommel Заранее спасибо |
цепь блокировки |
Verriegelungskette - блокирующая цепь (скорее, электрическая, чем мезаническая) |
Einer: не могу поступиться принципами :-). Она именно цепь блокировок: если не открывается разгрузочный шибер, блокируется приемное устройство; если блокируется приемное устройство, отключается подающий транспортер и т.д. |
Einer, Вы случайно не знаете, нельзя ли бегущую строку волнистой сделать? |
Ну вот, зациклились, впад в детство уже коллективный .. А работать кто будет ?? :-)) |
Einer - это КИП, к чему ж там механические цепи... Имхо лучше цепочка блокировок - там не одна блокировка, а несколько. "SQL Server обладает возможностью автоматического обнаружения deadlocks как циклов в цепочке блокировок..." Цепь блокировки можно понять как контур блокировки (Verriegelungskreis), а здесь последовательность блокировок, которые в ходе теста прозванивают Или вообще "схема блокировок" |
Einer - нехорошо издеваться :-(( |
Так о чем спор, так и запишем: Холодный прогон перед пуском в эксплуатацию: проверка цикличности, схемы блокировки и направления вращения |
Einer: какой-то Вы нонче разгульный :-) Нету там цикличности. Ходовые испытания без материала перед пуском в эксплутацию: цикл, цепочка блокировок, направления .. |
Коллега. Вам виднее. Я этого барабана в жизнь не видел, Но все-таки считаю, что нужно было бы проверить, в каком направлении он вращается (Вы, видимо, считаете, что он куда-то идет). :))) |
"(Вы, видимо, считаете, что он куда-то идет)" - он не идет, под него идут (помните про юного барабанщика, который по-немецки Trompeter?) :-)) |
Повальное сумасшествие ... Банкет во время холеры, любовь во время чумы ... Барабан я как раз видела, что цикл, цепь блокировок и направление вращения проверяют, это вроде как само собой .. А вращательно-поступательное движение слабо показать? Причем волнисто? :-) |
Коллега *Нету там цикличности* А я-то думал, что временнАя последовательность загрузки порции матетериала, его дробления и выгрузки и является цикличностью. Но, повтлряю, Вам виднее. :))) А волнистсто-поступательное движение барабана - это уже нанотехнология. :-) |
а это надо с какого-нибудь сайта содрать, где про движение электромагнитной волны объясняют. там наверняка вращательно-поступательно-волнисто |
![]() |
не получилось... |
Einer: где-то виднее Вам, где-то мне. Процесс на мельницах непрерывный, временная последовательность не показатель. Что здесь подразумевается под циклом, я точно не знаю, думаю, что процесс работы сушилки от загрузки до выгрузки, т.е. цикл в рамках испытаний. Цикличность - это, по моему разумению, повторение циклов, к мельницам неприменимо. |
Einer - аскер уже который день барабанную сушилку переводит, которая есть хорошо известный нам с Вами Kornerhitzer :-) Барабанные сушилки работают в непрерывном режиме. |
Einer: у меня не получилось :-( Сушилка для мельницы, мельницы работают непрерывно и круглосуточно. Я таких мельниц "построила" не меньше двухсот и посетила немало - примерно как Вы с шахтами, или как Эрдферкель с сахарными заводами |
запорная цепь (во всех смыслах) |
Доброе утро и спасибо за дискуссию. Вашим знаниям и переводческим способностям можно позавидовать. Ihre Kärtchen, bitte! zur Weitervermittlung! |
You need to be logged in to post in the forum |