DictionaryForumContacts

 WatsonR

link 21.07.2007 12:53 
Subject: Hubeinbauten
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Hubeinbauten im Trommeltrockner

Заранее спасибо

 mumin*

link 21.07.2007 13:02 
может, это гломурное название поршня?

 WatsonR

link 21.07.2007 13:08 
согласно контексту это какое-то устройство внутри секции нагрева в барабане

 Togatov

link 21.07.2007 13:09 
подающее устройство

 Erdferkel

link 21.07.2007 14:41 
Зерно в барабане для лучшей сушки перемешивается лопастями/лопатками, которые и называют Einbauten (буквально: внутренние узлы), а поскольку они его поднимают и оно с них ссыпается вниз - то они Hubeinbauten. Togatov прав в том, что они могут одновременно и служить для транспортировки зерна по барабану (если он без уклона).
Здесь они называются Hubleisten:
"Trommeltrockner: Das Gut wird in einem beheizten, rotierenden Drehrohr bewegt, Hubleisten an den Zylinderwänden sorgen für Durchmischung"
http://www.studentenpilot.de/studieninhalte/onlinelexikon/tr/Trockner/
http://www.bma-de.com/fileadmin/Templates/BMA/pdf/rus/prospekt/Prospekt_Trocknung_russ_4.pdf

 WatsonR

link 21.07.2007 15:01 
Wenn die Frau Erdferkel mich morgen noch unterstützt, werde ich die Übersetzung abschließen. Danke für Ihre Üunterstützung!

 mumin*

link 21.07.2007 15:03 
без die гораздо вежливее звучит:)))

 Erdferkel

link 21.07.2007 15:25 
die Frau Erdferkel завтра утречком линяет в отпуск - так что, ежели что, обращайтесь к Коллеге - она спец по сушке зерна, я все больше сахар сушу :-)

 WatsonR

link 21.07.2007 15:53 
Исправление для mumin: не вежливее, а просто nicht so umgangssprachlich. Wir sagen oft dem Jakob und gehen zur Rita

 Togatov

link 22.07.2007 7:35 
Erdferkel, если они на стенках цилиндра, то это не лопатки, а что-то типа шнека (спиралеобразная пластина во всю длину барабана?)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo