DictionaryForumContacts

 Tatsh

link 20.07.2007 12:16 
Subject: TRADOS
Пожалуйста, помогите перевести.кто-нибудь знает, как правильно по-немецкий звучит термин "программа переводческой памяти"?

Слово встречается в следующем контексте: Традос

Заранее спасибо

 Ульрих

link 20.07.2007 12:21 
так и будет, транслейшен мемори, то есть по-английски

 Deserad

link 20.07.2007 12:22 
На семинаре по TRADOS использовалось английское "translation memory".

 Tatsh

link 20.07.2007 12:28 
Спасибо большое,

 YuriDDD

link 20.07.2007 12:42 
накопитель переводов

 Deserad

link 20.07.2007 12:49 
Юрий ДДД, добрый день. Да, хотя тренер не переводил этот термин.
Вы в Москве, не в отпуске, трудитесь?

 YuriDDD

link 20.07.2007 12:55 
тренеры сами не знают
не работали много
я работаю не отдыхаю

 Deserad

link 20.07.2007 13:00 
Все понятно. Спорить не буду! :)

 YuriDDD

link 20.07.2007 13:18 
примерно 501 000 для накопитель переводов
194 000 страниц на русском для cat tool.
162 000 страниц на русском для translation memory.

 Deserad

link 20.07.2007 13:25 
Да все правильно, Юрий!
Ваши ответы, наоборот, всегда вселяют уверенность, и после них хочется жить! :) Благодарен Вам всегда за помощь.

 Zycsel

link 20.07.2007 23:05 
*Deserad! Mоì пост в сегодняшней избе- читальне Вам лично посвящаю. Льстец, Вы наш славный!

 sascha

link 21.07.2007 7:38 
А если интересно, можно ли это сказать "по-немецки", то вот статья в Википедии:

Ein Übersetzungsspeicher (auch Übersetzungsarchiv; engl. translation memory, abgekürzt TM) ist eine (in der Regel die Haupt-)Komponente von Anwendungen zur Rechnergestützten Übersetzung (CAT von Computer-aided translation).

 Zycsel

link 21.07.2007 11:04 
* Deserad! Как жизнь теперь -то , когда*хочется жить*?

 Deserad

link 23.07.2007 7:38 
Zycsel, я не умею льстить. Так же как и дамским угодником быть не научился, к счастью, конечно же. Просто давно наблюдаю, и мне очень нравится, как работает на форуме Юрий ДДД. По-деловому, без ненужных комментариев и обоснованно, со знанием дела дает ответы, не сопровождая неправильные ответы какой-то злой иронией или оскорблениями.

 Ульрих

link 23.07.2007 7:42 
Дезерад, Вам есть наконец с кого брать пример! :))

 Deserad

link 23.07.2007 7:58 
Почему "наконец"? Светлых примеров и в жизни тоже предостаточно! :)

 Zycsel

link 23.07.2007 22:11 
*Deserad! А почему не берёте? Никто не даёт?

 Deserad

link 24.07.2007 6:56 
Zycsel, неужели Вы думаете, что на вопросы, задаваемые в таком ключе, я буду отвечать? :) Эта реплика исключительно для того, чтобы Ваш вопрос не канул в пустоту.

 Zycsel

link 24.07.2007 7:16 
Уже "начали новую жизнь"?! Браво! Это была "проверка на дорогах", если хотите - своего рода провокация, как у врача. В другой бы ситуации однозначно и незамедлительно последовало очередное Ваше " размышление о *СВЁМ размере и чьих -то там пятках на Вашей истерзанной груди:(( Можете не отвечать. Но моя реплика не канет в пустоту.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo