Subject: зоны И ещё один вопрос. Вернее, даже несколько:)))Diamond Zone, Pearl Zone и Coral Zone для пассажиров самолёта. Что есть в русском? А на немецкий интересует "стерильная зона". Описание я посмотрела, но есть ли полное соответствие на немецком? И в таком предложении: "Услуги Серебряного зала планируется продавать как непосредственно в аэропорту, так и посредством субагентской сети". Это как? Какой тогда перевод для "субагентской сети"? Хотелось бы заполнить пробелы в языке и в голове;) Спасибо! |
Gajka, нам бы ваши заботы :)))))))))))) |
Gajka, зона – слово в родном языке неблагодарное. Ассоциативные мостики тоже не туда ведут... Субагентская сеть - сеть субподрядчиков, мабуть. Всякие турбюро, например. |
marcy, зато "зона" интригует:))) А как тогда субподрядчики связаны с продажей услуг бизнесс-зала? Загадка!!! Einer, кому вам бы? Прошу отвечать только беззаботным:) Ни у кого драгоценное время отнимать не собираюсь;) |
Продают они эти услуги:) Почитайте, какой у них там договор:) |
Прощаюсь до завтра! Если повезёт... |
Спокойной ночи, други! :) |
Стерильная зона в немецких аэропортах - Sicherheitsbereich, никакой переклички с операционной :-)) |
Diamond Zone, Pearl Zone и Coral Zone – первый класс, бизнес-класс и эконом-класс есть в русском для этих зон. Если сохранить буквальность, то можно их назвать бриллиантовым, жемчужным и коралловым классом. Или вот посмотрите, как об этом было написано раньше: На борту самолетов этой авиакомпании нет понятия классов, а есть зоны размещения гостей (Бриллиантовая , Жемчужная и Коралловая ). В каждой из них пассажиров ожидает обслуживание высочайшего класса. Ассоциативные мостики у многозначных слов сильно зависят от контекста. Ну и от личного восприятия – они могут услужливо вести именно туда куда хочется. |
Какой-то цыганский напев: ах ты мой дорогой, брильянтовый мой, жемчужный и коралловый, позолоти ручку, всю правду скажу! :-)) |
Видите, Эрдферкель, у Вас тоже ассоциативные Gangways сразу перебрасываются:) |
Вот уж на цыган я никак бы не подумал :) жемчужный и коралловый однозначно (для меня) выводят контекст из этой зоны. Но очевидно авиакомпания и хотела добавить такой восточной орнаментальности заменив обычный первый-бизнес такими красочными словами. |
У меня дальше "Бриллиантовой руки" не пошло :) |
You need to be logged in to post in the forum |