Subject: Помогите разобраться Не могут понять смысл предложения, встречающегося в следующем контексте:Der Mitarbeiter wird mit zu 25 % angestellt. Die Firma erhält die Option das Anstellungsverhältnis binnen der nächsten 8 Monate auf 50 % zu erhöhen. Заранее спасибо |
На четверть ставки, а потом - на пол. К пенсии, глядишь, и в штат возьмут полностью:)) |
|
link 17.07.2007 11:02 |
barn Wahnsinn!!!! ::::))))))))) |
|
link 17.07.2007 11:13 |
Работник нанимается фирмой 25% (рабочего времени). Фирма оставляет за собой право в течении последующих 8 мес. увеличить трудовые отношения до 50%. (оформите там получше - но смысл, à надеюсь, понятен:)) |
2 Schweisser И мой вариант был глупостью?? "Работник нанимается фирмой 25% (рабочего времени)" - это на каком языке? "увеличить трудовые отношения до 50%" - perfekt |
Schweisser - barn понятнее сформулировал. "Работник нанимается фирмой 25% (рабочего времени)... увеличить трудовые отношения до 50%" - это не русский язык :-( |
Дело не только в понятности. Кадровики не оперируют процентами рабочего времени |
|
link 17.07.2007 11:24 |
barn вы непрвильно поняли! мне очень понравилась ваша формулировка - честно1 не хотел вас обижать! Wahnsinn в смысле отлично сказано :) |
"Wahnsinn в смысле отлично сказано :)" Э-э-э, ну, спасибо:)) |
|
link 17.07.2007 11:43 |
правда |
You need to be logged in to post in the forum |