|
link 17.07.2007 7:19 |
Subject: Сварщикам! Никак не могу определится, как обозвать Наконечники и Сопла. В технич. докум. идет Stromduese; Brennerhals; Gasduese u.s.w. Cловарь тоже дает кучу вариантов - голова кругом идет! Что делать?Надо переводить одного настоящего сварщика - что он мне еще будет reden! У него, наверняка, тоже не один вариант! ::)) |
если эта тема у вас всерьёз и не на одну неделю - такой совет: взять учебник по сварке для пту и внимательным образом изучить матчасть на русском языке (чтобы понимать хотя бы суть процесса) |
так тут будет зависить от того, что за наконечники и сопла |
|
link 17.07.2007 7:30 |
mumin* Дельный совет - мне тута уже выдали учебничек "Сварочные работы" ....... |
|
link 17.07.2007 7:32 |
Склоняюсь, что - Stromduese - наконечник. Gasduese - cопло. |
|
link 17.07.2007 8:41 |
Stromduese - наконечник. Gasduese - cопло - так и есть! Стоит уже в прайсах. Экономисты-менеджеры знают, а мне копаться тут. Fantastisch! :::)) - это они мне заявили, экономисты наши. Елы палы...:) |
так это и не только экономисты знают. не поняла, в чем вопрос |
кстати, как Вы переводите Brennerhals ? |
привет vittoria и все-все молчанье было ей ответом... :) |
привет, JurUebers. свет, если у тебя есть, что сказать, кидай мне на почту. в другие места совсем не смотрю |
ок. |
|
link 17.07.2007 10:51 |
vittoria Brennerhals - идет как "гусак" |
я вспомнила, мы уже это с вами обсуждали. еще можно корпус горелки. |
|
link 17.07.2007 10:56 |
про гусак не говорили - это точно - только про сопло и наконечник ::)) у некоторых Brennerhals вообще шейка... Корпус горелки - тоже очень даже ничего :)) |
шейка не катит. гусак - это профессионализм корпус - нейтрально |
|
link 17.07.2007 11:03 |
Alles klar! |
You need to be logged in to post in the forum |