DictionaryForumContacts

 Je_Desto

link 16.07.2007 9:03 
Subject: Genehmigung des Erwerbs... law
Пожалуйста, помогите перевести.

"Die Genehmigung des Erwerbs und Veräusserung von Beteiligungen sowie der Eröffung oder Schliessung von Zweigniederlassungen"

мой вариант:
Утверждение дохода и реализация акционерных долей, а также открытие и закрытие филиалов.

Выражение встречается в следующем контексте:

один из пунктов статьи "функции и полномочия совета управляющих" уcтава компании.

Заранее спасибо

 marcy

link 16.07.2007 9:10 
речь идёт о покупке и продаже долей

 Je_Desto

link 16.07.2007 9:12 
то есть, "Утверждение покупки и продажи акционерных долей..."?

 Vladim

link 16.07.2007 9:13 
Возможно, так:

Выдача разрешения на приобретение и продажу долей участия, а также на открытие или закрытие филиалов.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo