DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 12.07.2007 10:49 
Subject: aber- помогите разобраться radioastron.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Die Zeitzoneneinstellung wird benoetigt, wenn das DCF Signal empfangen werden kann, die Zeitzone sich aber von der deutschen Zeit unterscheidet (z.B. +1= eine Stunde spaeter).

Перевод: • Настройка часового пояса нужна только тогда, когда можно уловить DCF-сигнал. Но часовой пояс отличается от немецкого времени (например +1= на 1 час позже).

Не понятно значение "aber" и эта часть предложения "die Zeitzone sich aber von der deutschen Zeit unterscheidet"
Заранее спасибо

 Eutschik

link 12.07.2007 10:55 
может быть в значении, "однако"?

 greberli

link 12.07.2007 11:01 
Настройка...нужна при использовании DCF-сигнала вне часового пояса, в котром находится ФРГ.

 wladimir777

link 12.07.2007 11:03 
Получится опять не совсем собранный текст:
Настройка часового пояса нужна только тогда, когда можно уловить DCF-сигнал, однако часовой пояс отличается от немецкого времени (например +1= на 1 час позже).

 wladimir777

link 12.07.2007 11:05 
2 greberli
А куда деть эту часть предложения: wenn das DCF Signal empfangen werden kann

 greberli

link 12.07.2007 11:10 
Это уже включено в "при использовании", т.к. использование включает возможность приема.

 wladimir777

link 12.07.2007 11:24 
Спасибо.

 Erdferkel

link 12.07.2007 12:26 
М.б. все же "при приеме сигнала DCF"?

 sascha

link 12.07.2007 12:44 
greberli +1 с маленьким дополнением: я бы сказал не настройка, а установка:

Установка (функция установки) часового пояса необходима при использовании сигнала точного времени DCF вне часового пояса, в котром находится ФРГ.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo