DictionaryForumContacts

 Golub

link 11.07.2007 13:37 
Subject: ПВХ
Пожалуйста, помогите перевести.
ofengehaertet
Слово встречается в следующем контексте:

es wird eine ofengehaertete, mit Hartpoyamid-Körnung verstärkte Polyurethanschicht aufgebracht.

Заранее спасибо

 vittoria

link 11.07.2007 13:49 
предположение
просто закаленный

 Geli

link 11.07.2007 14:08 
вариант: резистентные к высоким температурам ?

 Deserad

link 11.07.2007 14:17 
Вариант - закаленный в печи полиуретановый слой, усиленный твердозернистым полиамидом.

 mumin*

link 11.07.2007 14:56 
твёрдозернистый полиамид - это 8 баллов! (если за 10 принять сферического коня в вакууме).

 mumin*

link 11.07.2007 16:13 
golub,
боюсь, что полимеры не выдержат закалки:). отжиг - куда ни шло.
кстати, на сочетание Hartpolyamid-Körnung гуголь не реагирует. сугубо аффтарская концепция, видимо.
жёсткий полиамид на свете бывает, это точно. гранулы полиамидные тоже реальная вещь. но зернистостью эти материалы не обладают.

 Erdferkel

link 11.07.2007 16:29 
отвержденный он, согласно словарю по пластмассам
"Технические характеристики отвержденного полиуретана СКУ-ПФЛ-100"
www.advtech.ru/tsniism/poliur.htm
усиленный полиамидным гранулятом (возможно, термостойким ПА-6)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo