Subject: Forschung und Verwaltung Пожалуйста, помогите перевести.Forschung und Verwaltung Выражение вне контекста, это подпись одного из помещений на плане музея. Заранее спасибо |
научные исследования и управление (администрация)? |
я бы написала научный отдел и администрация. Но варианты могут быть самыми различными. |
Организация и управление научно-исследовательскими работами. Организация и управление научно-исследовательской деятельностью |
Гайка, морнинг! Скорее всего, Verwaltung тут не относится к Forschung. Это администрация всего музея, а не только его научной части. |
Драсьте, Марцы! Мне не очень нравится, что Verwaltung стоит после Forschung. По русски получается "овощи-фрукты":)) Да и по контексту: это надпись одного из помещений;) |
По-русски (ЧёрточкУ забылис):) |
Музей маленький, всё в одной комнате сидят, zusammengepfercht:( Кстати, стоит на своём месте, вроде. |
marcy, в немецком - нормально, а в русском "администрация" значимость на втором месте теряет:( |
разве? Возьмём из другой оперы. Как Вам больше звучит: деканат и кафедра или кафедра и деканат? :) В группе из нескольких слов первое не всегда главное:) |
а если здесь просто перечисление в алфавитном порядке? |
mumin*, в смысле в алфавитном порядке? 2marcy Мне нравится "деканат и кафедра" или "деканат кафедрЫ":) |
Gajka, деканата кафедры не бывает:) Бывает деканат факультета. |
гайка, у аскера же сказано:подпись одного из помещений на плане музея. простое перечисление объектов в алфавитном порядке (f раньше v) :) |
mumin*, я понял:)) marcy, не бывает:))) Тогда не представляю себе на одной табличке "деканат и кафедра"... |
Gajka, речь шла не обязательно о табличке:) |
Не знай, не знай!;) |
Не обязательно о табличке – в моём примере с кафедрадеканат:) |
Добрый день! Не забывайте, что это план. Следовательно, чем короче подпись, тем лучше. Кроме того, это надпись на плане - о табличках речь не шла - поэтому очередность по важности тоже сохранять не обязательно. Вариант "научный отдел и администрация" (с-marcy) мне кажется наиболее подходящим. |
marcy, меня смущает, что эти два значения объединили "und". Либо в администрации ремонт, и ей выделили угол в научных исследованиях, либо это администрация (управление) по этой научной деятельности:) |
Шику, я на планах шрифт поменьше делаю, и всё помещается:) |
и читается?) |
Gайка, в любом случае мне кажется, что речь всё же не об управлении научной деятельностью. Если бы аскер ещё сказал, о каком музее идёт речь:)) |
*Либо в администрации ремонт, и ей выделили угол...* Как то по ТВ показывали, как почте в связи с ремонтом выделили угол в бане! |
Шику, у меня читается всё!:)) marcy, аскеру до лампочки, о чём мы тут:)) Einer, ссылаясь на Ваш рассказик, можно так: Sauna und Post;) |
You need to be logged in to post in the forum |