Subject: Kooperationsfirma, Konzernfirma Добрый деньВо фразе перечисляются партнеры (организации), которым компании может понадобиться предоставить доступ в свою корпоративную компьютерную сеть: Kooperationsfirmen, auslaendische Niederlassungen, Konzernfirmen, Forschungseinrichtungen Допустим ли перевод Kooperationsfirma как "дочерняя" компания, а Konzernfirma как "родительская" компания (исходя из того, что все перечисленные фирмы должны иметь более менее тесные отношения между собой)? |
|
link 3.05.2005 13:33 |
Kooperationsfirma - межкооперативная компания auslaendische Niederlassungen - иностранные филиалы Konzernfirmen - фирмы, входящие в состав концерна Forschungseinrichtungen - научно-исследовательские учреждения А дочерние компании я бы перевела как Tochtergesellschaft Я бы так перевела! |
Согласна с Ольгой! |
You need to be logged in to post in the forum |