Subject: Feldversorgung tech. Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, перевести слово Feldversorgung в следующем контексте: Schutzschalter Feldversorgung Antriebsgerät Spindelstock (идет речь об индикации ошибок в програм. обеспечении фрезерных станков) Защитны выключатель ..... приводного механизма передней бабки Спасибо большое заранее! |
Feldversorgung - узел [источник] питания цепей возбуждения (электр. машины |
Еще вариант: узел (блок питания) обмотки возбуждения двигателя постоянного тока |
а может, схема питания обмотки возбуждения? |
Вариант "узел (блок питания) обмотки возбуждения двигателя постоянного тока" взят мной из узкоспециального словаря: "Немецко-русские термины по электроприводу и силовому оборудованию". |
насколько я помню, у электриков принято называть "схемой" все элементы в сборе (ёмкости-индуктивности-источники и т.д.) |
You need to be logged in to post in the forum |