DictionaryForumContacts

 Руди

1 2 all

link 9.07.2007 13:17 
Subject: Kaufabwicklung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
* versichert, dass die Kaufpreishöhe und die Kaufabwicklung mit dem Verkäufer besprochen und abgestimmt sind.
Заранее спасибо

 tofania

link 9.07.2007 14:22 
вообще, "оформление купли-продажи", но по тексту лучше "условия купли-продажи"

 marcy

link 9.07.2007 14:31 
а я бы сказала реализация/осуществление/механизм сделки:)
То есть КАК.

Поэтому можно, например, сказать superschnelle Kaufabwicklung.
С условиями как-то не того... не сочетается.

 tofania

link 9.07.2007 14:50 
superschnelle Kaufabwicklung: очень похоже на отзыв про покупку в eBay :)

"реализация/осуществление/механизм сделки" как то в официальных документах не того... не красивенько будет:)

Предоставим руди выбрать подходящий вариант:)

 Руди

link 9.07.2007 14:53 
Спасибо! Я хотела написать условия, но решила оформление:)

 tofania

link 9.07.2007 15:04 
да, я думаю, Вы правы, "оформление" всё таки точнее будет

 Erdferkel

link 9.07.2007 15:23 
Это никак не оформление и не условия, а именно то, что написала marcy. Например, Projektabwicklung - реализация, выполнение проекта. Экон.словарь нам говорит: Abwicklung - /техническое/ исполнение (напр., сделки), выполнение (напр., заказа).
Оформление сделки купли-продажи - Erledigung von Kaufformalitäten

 tofania

link 9.07.2007 15:39 
Хороший перевод – не дословный, а адекватный:) marcy, 8.07.2007

 Erdferkel

link 9.07.2007 15:44 
Ой, tofania, не надо демагогии. Вы же понимаете, что оформление - это не выполнение, причем же здесь адекватность?

 marcy

link 9.07.2007 16:37 
tofania,
ну вот, ещё одна «за цену победы» (компрeне-ву? :))

Кстати, откуда Вы взяли, что докУмент того... официальный? :)

 tofania

link 9.07.2007 16:47 
marcy:
Говорили, что не любите бессмысленные дискуссии, а сами их и начинаете:)
Пообщайтесь с Erdferkel или еще с кем-нибудь, раз Вы не заняты, а я поработаю, больше толку будет :)
...tschuss

 marcy

link 9.07.2007 16:51 
tofania,
видите, с проверкой орфографии уже фунциклирует, поэтому не считаю, что моё общение с Вами было бессмысленным. Уж во всяком случАе для Вас :))

Теперь надо ещё поработать над всеми языками, которые у Вас в загоне.

P.S. А Вам как прорабу в банке завидно небось, что à не занята? :)))))))

 tofania

link 9.07.2007 17:13 
Нет, не завидно, а жалко: от пустой болтовни знаний-то не очень много добавляется... Так и будете к людям цепляться, хваля себя за своё остроумие. :)))))))
А я консультантом по налоговым вопросам работаю. Это так, чтобы не путали:) Как «за цену победы»... придумали же такое :))
Ах, marcy, Вы мне всё больше и больше нравитесь.. :)
Желаю Вам хорошо провести вечер...
Salut

P.S. Спасибо за проверку орфографии, хоть что-то позитивное от Вашего общения со мной:)

 marcy

link 9.07.2007 17:18 
tofania,
«хоть что-то» – это, по моему, masslose Untertreibung:((

Вас сейчас хоть читать более-менее понятно.
Ведь консультант – а до последнего времени писали, как последний прораб из банки...

 marcy

link 9.07.2007 17:21 
A «за цену победы»... Неужщели успели забыть?
Вот уже действительно девичья память.
Освежим? :)

http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=4814&l1=4&l2=2

 Franky

link 9.07.2007 17:44 
marcy,

Проверьте свой почтовый ящик, пожалуйста.

 marcy

link 9.07.2007 17:48 
ничего нет.
А что должно быть? ;)

Я Вам написала 14.57, а именно, что спасибо.

 Franky

link 9.07.2007 17:49 
Должно быть, я, как всегда, джанки :-))

Ваше сообщение от 14.57 было своевременно получено. Я отправил минут 40 назад с разной инфой :-). Повторить?

 marcy

link 9.07.2007 17:50 
Повторить по мейлу – или в крайнем случае на «нашей» ветке.
я уйду сейчас на полтора часа.
типа weg:)

 Franky

link 9.07.2007 17:55 
Ушло :-)

 marcy

link 9.07.2007 19:32 
Franky,
нашла в спаме, оба, сейчас отвечу:)

 tofania

link 9.07.2007 19:59 
marcy:
Нет, не забыли. Просто там такого выражения нету...:)) Вот уж невнимательность!...девичья :)
"Вас сейчас хоть читать более-менее понятно." Я рада, что Вам стало хоть более-менее понятно :) Зато Вас читать стало тяжелее: неужЩели, вот ужЕ... Madame забывает на проверку орфографии нажать?... :)))
Bonne soirée

 marcy

link 9.07.2007 20:00 
Эрдферкель,

думаю, не удивлю Вас, сказав, что худшие опасения подтвердились:
руди взяла не оптимальный перевод. Но: каждый кузнечик своего счастья. Значит, так тому и быть:)

Для очистки совести спросила у носительницы:))

тофаня – учите матчасть!

 marcy

link 9.07.2007 20:01 
тофаня,
неужЩели – это был реверанс в Вашу сторону, а то у Вас может развиться комплекс неполноценности...
К тому же, иногда интересно почувствовать себя тофаней, Вы не находите?

 tofania

link 9.07.2007 20:21 
"Вот ужE действительно девичья память" - тоже реверанс? :)))
2 подряд - это лишнее :))))
И не пугайте руди, она же не знает, что Вам бы только против моего мнения выступить, поверит ещё :) Или, раз Вы так уверены, переведите ей всю фразу на Ваш лад, с "осуществлением сделки".. :))) И вообще, если Вы такая заботливая, чего же так поздно разволновались? руди еще в17:53 сделала свой выбор... :) ))

 marcy

link 9.07.2007 20:24 
я не волнуюсь за руди, я за Вас волнуюсь: ведь это ненормально – что ни ответ, то мимо... Даже для банкира-прораба это zuviel...

P.S. Попробовала быть тофаней – не понравилась. Вы правы, лучше без ошибок:)

 Ульрих

link 9.07.2007 20:27 
tofania, Вы ведёте бессмысленный спор

*вообще, "оформление купли-продажи", но по тексту лучше "условия купли-продажи"*

оформление купли-продажи - это скорее бюрократическая составляющая
условия купли-продажи - это больше некие требования

здесь же просто механизм

 Коллега

link 9.07.2007 20:39 
руди: "* versichert, dass die Kaufpreishöhe und die Kaufabwicklung mit dem Verkäufer besprochen und abgestimmt sind."
Кто заверяет и о чем речь? Фраза незаконченная и неоднозначная.
Явно не оформление и не условия. М.б. процедура или механизм, как предложила marcy, но лучше привести контекст целиком.

tofania: у Вас никогда не возникали мысли, что Вы до некоторой степени отвечаете за то, что Вы предлагаете?

 tofania

link 9.07.2007 21:03 
Вот, как раз Вас, Коллега, мне и не хватало! :)))
marcy позвала на подмогу?
Не беспокойтесь, я отвечаю за то, что предлагаю.
И ни с кем я не спорю, просто marcy делать нечего, пишет и пишет, вот и отвечаю, чтобы человеку приятно было...
Ладно, мне надоело на сегодня... Ничего нового, оригинального.
marcy, вот и Ваши друзья появились, пообщайтесь...:)
Всем пока!

 marcy

link 9.07.2007 21:11 
tofania,

и чем же Вы отвечаете за то, что предлагаете? за свой базар?:))
паноптикум:)

идите-ка Вы спать!

 Коллега

link 9.07.2007 22:11 
tofania: "marcy позвала на подмогу?" - похоже, Вы страдаете манией величия.
marcy без проблем справилась бы с дюжиной таких как Вы :-)

 Deserad

link 11.07.2007 7:42 
2tofania
*...:)) Вот уж невнимательность!...девичья :)*
Да если бы девичья!
Все просто - когда имеете дело с Jungfrau, да еще и в "недевичьем" возрасте, налицо именно такое поведение. Знаю я этот ттип "синего чулка". Позаботиться не о ком, а сна с возрастом требуется все меньше.
Я Вас прошу, не тратьте время на пустоту! У человека действительно мания величия и мерзкий язык, как только что-то не по ней!

 marcy

link 11.07.2007 7:47 
:)))
Дезик, Вы – чудо!
Это ж надо так пальцем в небо...

Открою Вам страшную тайну: всё это время я удачно мистифицировал форум.
На самом деле я молодой человек в чёрном и с Путиным на коротком поводке, трепетный и с горящим взором... Да чё там, Вы же видели мою фотку? Вы считаете, что я похож на синий чулок? :))

 Deserad

link 11.07.2007 7:53 
:))))
Мэрсик, я тоже от Вас без ума! Особенно раньше! И особенно после той фотки!!! :)))
Не принимайте близко к сердцу. Я на самом деле остаюсь в душе Вашим поклонником. Это à tofania поддержать хотел своим постом.
А то уйдет....

 marcy

link 11.07.2007 7:57 
Если и уйдёт, то ищите её на французском форуме. Значит, она там теперь даёт неправильные ответы.
А вообще как определённый феномен она, безусловно, интересна. Если у Вас бывают удачные ответы, то у тофани их количество приближается к нулю. Такое редко встречается в природе...

 Deserad

link 11.07.2007 7:59 
Мэрси, спасибо! Я постараюсь в будущем увеличить количество ответов, которые устраивали бы Вас - уже только из соображений личной симпатии! Честно.
Кстати, Вы так и не ответили мне насчет дружбы. Судя по молчанию, Вы согласны?

 marcy

link 11.07.2007 8:16 
Не меня бы устраивали, а были бы корректны.

К тому же Вам следует определиться, с кем хотите дружить, – с тофаней или с марцы:)
Фтроём дружить у нас вряд ли получиццо...

 tofania

link 11.07.2007 8:42 
Deserad:
"Это à tofania поддержать хотел своим постом." Спасибо за поддержку:) И что бы marcy не говорила, и у меня впечатление, что с личной жизнью у марцы что-то не так. Пусть находит радость хоть в форумах, а то знаете - без мужа (или жены, не знаю какого marcy рода) тяжело ей наверное... хоть бы не сорвалась (почти уверена, что марцы девушка).Хочет чувствовать себя полезной, хоть в форуме. Вот и пытается участвовать во всех вопросах, даже на французском. А раз языка не знает, так хоть поболтать лезет. Интересно, как она умудряется мои ответы на фр. оценить? :)))
Я близко к сердцу не принимаю:) Я бы ей посоветовала поставить недалеко от компьютера большое зеркало, чтобы восхищаться! Автотренинг такой..где-то читала, что помогает:)))))

 Шику

link 11.07.2007 8:50 
Я вернусь ненадолго к баранам.

В контексте речь идет о купле-продаже, т.е., по сути, реализация такой сделки является одновременно оформлением сделки купли продажи.

Поэтому я согласен с выбором руди.

Отвлеченно 2 Deserad:
Как мужчина мужчине "я к Вам пишу..."
И что хочу я Вам сказать...

Некрасиво и не по-мужски оставлять замечания типа "Знаю я этот тип "синего чулка"" и "Я Вас прошу, не тратьте время на пустоту" и тут же обращаться к задетой персоне "Мэрсик, я тоже от Вас без ума!" и "Не принимайте близко к сердцу."

Теперь, я знаю, в Вашей воле
Меня презреньем наказать...

 marcy

link 11.07.2007 8:58 
тофаня,
НИ говорила.
Что бы марцы НИ говорила:))
Прораб – он и во Франции прораб...
Вуаля.

 SRES*

link 11.07.2007 9:00 
"В контексте речь идет о купле-продаже, т.е., по сути, реализация такой сделки является одновременно оформлением сделки купли продажи.

Поэтому я согласен с выбором руди."

+1

 marcy

link 11.07.2007 9:10 
Оформление включает в себя преимущественно бумажную часть.
Abwicklung – шире.
Это ответ на вопросы КАК, ГДЕ, КЕМ, ОТ КОГО и т.д.
Когда партнёры по сделке договариваются о механизме, т.е. кто забирает машину, где, с какими номерами и т.д., – это входит в Abwicklung, но никак не в оформление.

Спросите немцев, что они понимают под Abwicklung:)

Но, как я не устаю повторять, каждый сам выбирает для себя правильный ответ.
Каждый – кузнечик СВОЕГО правильного ответа, и пусть ему будет щастье:)

 tofania

link 11.07.2007 9:13 
marcy:

А с прорабом опять перепутали. Вы перечитывайте сообщения, развивайте память. :)))
с "НИ" согласна, поспешила.
Хотя могу сказать как Вы в таких случаях : "иногда интересно почувствовать себя marcy". :)))
Вы лучше на сообщения Шику и SRES* обратите внимание..А то чересчур уж самоуверенны... (Шику, SRES* : спасибо за Ваши мнения).
Да идите-ка Вы спать! ...Ведь так у вас прощаются... :)

 SRES*

link 11.07.2007 9:16 
marcy, то, что Вы пишете, по-моему называется "Vorbereitung und Abwicklung"

 marcy

link 11.07.2007 9:22 
SRES,
Abwicklung не обязательно идёт в паре с Vorbereitung (наш старый знакомый штамп «подготовка и проведение»). Abwicklung самодостаточна:)

тофаня,
вообще-то у нас прощаются по-другому:
да идите-ка Вы... (дополнить по вкусу:)

P.S. Думаю, Вам ещё долго не удастся почувствовать себя марцы. Но стремление уже похвально:)

 SRES*

link 11.07.2007 9:26 
"SRES,
Abwicklung не обязательно идёт в паре с Vorbereitung (наш старый знакомый штамп «подготовка и проведение»). Abwicklung самодостаточна:)"
Вполне. И в данном случае может быть тождественна и просто заключению (а также оформлению). Имхо.
Если на данном сайте есть по данному вопросу специалист, то думаю, что многие были бы ему благодарны за разъяснение всех этих стадий :)) Спицалист, выходи! :)

 marcy

link 11.07.2007 9:28 
SRES,
естественно, всё может быть.
Но по правилам перевода – берём в неясных/маргинальных случаях не специфицирующий, а обобщающий вариант. Или? :)

 tofania

link 11.07.2007 9:31 
marcy:
"У человека действительно мания величия и мерзкий язык" -
гляди-ка, точно подходит!!! :)))
И спасибо за уточнение:). ... исправлюсь....:
да идите-ка Вы... (см.выше:))!

 SRES*

link 11.07.2007 9:32 
marcy, я, честно говоря, и не помню, какой Вы давали вариант для "Abwicklung":(

 marcy

link 11.07.2007 9:35 
SRES,
ну вот:((

тофаня,
видите, всё же прораб из Вас прёт, и ничто с ним не поделать:(

Скажите, а по-французски Вы тоже могёте? Или только как на форуме? :)

 Шику

link 11.07.2007 9:44 
tofania и marcy:
Может пректратите эту склоку?
Неужели Вам так нравится поносить друг друга?

Вы, tofania, уже шесть раз попрощались, но возвращаетесь снова и снова, зачем?

А Вас, marcy, уже который раз небезуспешно (так как Вы реагируете) провоцируют.

Неужели нельзя дискутировать, не переходя на личности?

 marcy

link 11.07.2007 9:50 
Шику,
девушке очень понравилось, и я как джентльмен просто не мог ей отказать в этих маленьких радостях...

Хотя Вы, безусловно, правы:)))
Я исправлюсь...

 Шику

link 11.07.2007 9:53 
2 marcy:
Так Вы все-таки мужчина?
А я думал обратное, даже, по-моему обращался к Вам, как к женщине.
Или Вас двое?

 marcy

link 11.07.2007 9:56 
Шику,
я тот, кого во мне хотят видеть:))
Мне не жалко.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all