DictionaryForumContacts

 sprache

link 4.07.2007 7:58 
Subject: день согласия и примирения, праздник весны и труда
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Поскажите, плиз, как эти праздники корректно называются!

Заранее спасибо

 vittoria

link 4.07.2007 8:03 
помнится мне, день согласия и примирения - Versöhnungstag

 marcy

link 4.07.2007 8:06 
он же Jom Kippur:)

 vittoria

link 4.07.2007 8:06 
он же :)

 SRES*

link 4.07.2007 8:08 
Я тут посмотрела - это теперь 7 ноября так называется? А другой праздник - 1 мая.

 vittoria

link 4.07.2007 8:11 
да.

 sprache

link 4.07.2007 8:12 
да, это они и есть))

 SRES*

link 4.07.2007 8:20 
Йех, совсем я от жизни отстала :(

 marcy

link 4.07.2007 8:24 
Да, SRES, ни весны, ни праздника, ни Йом Киппура. Один сплошной труд :)

 SRES*

link 4.07.2007 8:26 
Причём не особо продуктивный :)

 SRES*

link 4.07.2007 8:27 
У меня, то есть. Про других сказать не могу :)

 marcy

link 4.07.2007 8:27 
эх, у меня тоже:(((((

 SRES*

link 4.07.2007 8:30 
Ну ничего, будем надеяться, что когда-нибудь праздник заглянет и на нашу улицу :)

 Erdferkel

link 4.07.2007 9:06 
А какой Вы предпочитаете? Йом Киппур в сентябре будет, только там сухой пост держать надо :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo