DictionaryForumContacts

 mumin*

link 3.07.2007 9:51 
Subject: Highlightfläche, Highlightelement
речь идёт об оформлении зала товарных образцов в автосалоне:
Wird die neue Highlightfläche in Kombination mit dem Inszenierungselement eingesetzt, entfällt die Verwendung der Vierer-Lamelle bzw. des Sechs-Bahnen-Highlightelements und der Einer-Lamelle.
Vierer, видимо, "четвёрка", а "Einer" - "единичка" (в модельном ряду). но как быть с хайлайтами-ламелями?.

 Alwe

link 3.07.2007 10:07 
крутые навороты (хи-хи, шютка юмора)

 mumin*

link 3.07.2007 10:13 
к сожалению, не прокатит - текст вполне официальный, директивного характера.

 Ульрих

link 3.07.2007 10:34 
может, там про подсветку?

 Alwe

link 3.07.2007 10:37 
кроме высшего класса ничего на ум нейдeт. Может, по-русски Highlight уже говорят, если и девелопить не возбраняется?

 mumin*

link 3.07.2007 10:39 
кабы видеть...
Highlight у них вообще отдельным пунктом идет, я поняла, что это типа демонстрация крупным планом
а Beleuchtung/Zusatzlicht упоминаются отдельно.

 mumin*

link 3.07.2007 10:43 
в итоге родилось следующее:
если используется новая демонстрационная площадь в сочетании с элементом инсценировки, ламели с «четвёркой» или шестиполосные демонстрационные элементы, а также ламели для «единички» уже не требуются

 Alwe

link 3.07.2007 10:48 
Вот, нашла в немецком словаре иностранных слов:
Highlight: Glanzpunkt, Höhepunkt, Lichteffekt eines Bildes oder Fotos.
Выбирайте!

 mumin*

link 3.07.2007 10:51 
т.е. в итоге ульриховская подсветка
наверное, так и есть.
спасибо, камрады!

 vittoria

link 3.07.2007 10:52 
highlight [] 1) an area of the lightest tone in a painting, drawing, photograph, etc 2) the most exciting or memorable part of an event or period of time

 Коллега

link 3.07.2007 11:00 
М.б. "новая, ВЫДЕЛЯЕМАЯ ПОСРЕДСТВОМ СВЕТОВЫХ И ЦВЕТОВЫХ ЭФФЕКТОВ демонстрационная площадь .."

 mumin*

link 3.07.2007 11:04 
ура!!! подсветка и демонстрация крупным планом в одной фразе!

и баба с возу, и волки сыты.

 Erdferkel

link 3.07.2007 11:26 
Судя по гуголю (Highlightelement), там света нет - только "особое выделение" чего-то. Например, в тексте - особое форматирование шрифта. М.б. просто "демонстрационная площадка для самых новых (супер-пупер) моделей", для изюминок? :-))

 sascha

link 3.07.2007 11:57 

Das Highlightelement stellt natürlich der 520° Looping dar - Foto: Conny-Land

 mumin*

link 3.07.2007 16:58 
а как вам такой хайлайт:
Die Händler müssen neben der Highlightfläche für den ZZZ auch die obligatorische Highlightfläche für das „normale" Highlightfahrzeug haben.

 Erdferkel

link 3.07.2007 17:20 
Да может просто "выставочная/демонстрационная площадка" для "обычного выставочного автомобиля последней модели". Гвозди ассортимента своего рода :-) А Вы не можете на месте в автосалонах поспрошать, как они это дело называют?

 mumin*

link 3.07.2007 17:25 
такой салон в наших коломягах ещё построить надо...

 Erdferkel

link 3.07.2007 17:47 

 mumin*

link 3.07.2007 18:08 
две последние ссылки меня вдохновили. всё же это игра со светом, а не просто дорогие прибамбасы. спасибище!

 Erdferkel

link 3.07.2007 18:14 
Да не свет там - посмотрите на фотку сашину. Гвоздь сезона!

 solo45

link 3.07.2007 20:05 
Гвоздь сезона! = "светило" :)

 mumin*

link 4.07.2007 16:50 
нашла автосалон (корейский - kia). устроила тамошним манагерам допрос на тему "презентация новых моделей". они ни о каком хайлайте не слышали и не знают, что это такое. пытались вспомнить, как у них в прошлом году что-то пытались организовать, но как это называлось по-русски - забыли.
в итоге сошлись на том, что хайлайт - это демонстрация топ-модели.

 sascha

link 4.07.2007 16:52 
А вы на каком языке их допрашивали? Т.е. я понял что не на корейском, но это было в Германии или в России(+)?

 mumin*

link 4.07.2007 16:56 
в россии, ясно дело. в старой деревне, в питере:))

 sascha

link 4.07.2007 16:58 
Тогда да, в России не выяснишь что немцы понимают под словом Highlight в данном контексте. Это надо кого-то из немецких форумчан попросить совершить набег на автохаус. Причем лучше им по секрету, через почту, сообщить о какой марке идет речь, так вероятность успеха повысится.

 Коллега

link 4.07.2007 17:05 
Я в Фольксвагеновских салонах переводила, они все однотипные. Перестроил, поставил хайлайты как надо - получаешь от производителя бОльшую скидку на автомобили. За конкретную конусную колонну в салоне дают сколько-то процентов. Хайлайт - это топ-модель, согласна, то там шла речь о ейной площадке, а последняя должна быть с соответствующими эффектами, рядом с соответствующими стойками и т.п.
Но это так, размышления задним числом :-)

 Vital*

link 4.07.2007 17:09 
тоже до кучи по принципу "ото всюду обо всем", и тоже задним числом
http://de.cars.yahoo.com/050809/348/4n5cg.html

Highlight
[', englisch] das, Glanzpunkt eines Ablaufs, eines (kulturellen) Ereignisses.
© 2002 Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG

highlight 1. n. a) (outstanding moment) Höhepunkt, der; the highlight of the week's events das herausragende Ereignis der Woche;
b) (bright area) Licht, das;
c) (in hair) usu. pl. Strähnchen, das;
2. v.t., highlighted ein Schlaglicht werfen auf (+ Akk.) ; markieren
(c) 1999 Dudenverlag

 mumin*

link 4.07.2007 17:21 
про хайлайтную (-лайтовую? -лайтовску?) площадку там отдельные речи.
виталевская картинка - супер! такую машинку можно, пожалуй, на лифте домой завозить и на лоджии держать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo