DictionaryForumContacts

 Margadon

link 28.06.2007 16:44 
Subject: программа дополнительного образования
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Диплом гос. университета
Диплом выдан ХХХ в том, что она в 2001 поступила и в 2006 окончила истфак гос университета по специальности "История".
Выполнила программу дополнительного образования преподавателя нем. языка.
Присвоена квалификация "преподаватель нем. языка".

Уважаемые, помогите разобраться. Что это за "программа дополнительного образования" такая? Zusätzlicher Studiengang zur Ausbildung zum Lehrer der deutschen Sprache? звучит кондово... Может кому уже встречалось такое...

Заранее огромное спасибо

 Vital*

link 28.06.2007 16:54 
это случайно не синоним второго (третьего, четвертого....) образования?

 Vital*

link 28.06.2007 16:58 
Константин Ёпрст, пост "убежал".
zweite Ausbildung здесь не всусендится?
Суть, наверное, в том, что образование получено на базе уже имеющегося высшего.
Тут, соответственно, и сроки меньше (3 года, как правило) и программа, по идее, должна быть более сжатой и отличаться от пятилетней программы обучения.

 Alwe

link 28.06.2007 17:00 
Aufbaustudium бывает в природе

 Margadon

link 28.06.2007 17:01 
мне кажется, что она получила это доп образование на базе истфака.

может Aufbaustudium oder Weiterbildung?

 Alwe

link 28.06.2007 17:04 
Für Weiterbildung gibt es kein Lehramt

 SRES*

link 28.06.2007 21:21 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo