DictionaryForumContacts

 mamik

link 28.06.2007 9:15 
Subject: Tarifstelle;
Доброе утро всем!
Как передать правильно правильно Tarifstelle в данном предложении:
Für diese Zulassung wird nach Tarifstelle der Allgemeinen Verwalungsgebührenordnung für das Land Nordrhein-Westfalen eine Gebühr erhoben, über die ein gesonderter Gebührenbescheid erteilt wird.
Тарифная сетка, тарифный разряд? Просто AVwGebO NRW я перевела как Общее положение об административных сборах. Меня вводит в заблуждение тот факт, что Thеsaurus не дает для "тариф" синоним "сбор".
И еще с "über die ein gesonderter Gebührenbescheid erteilt wird":
взимается сбор, для которого (?) будет выдано отдельное решение. Мне почему-то хочется написать "о размере которого ..." Но это совсем не то.
Спасибо заранее за помощь.

 JurUebers

link 28.06.2007 9:43 
ИМХО - Tarifstelle тарифная сетка согласно Положению тра.та.та

м.б. это что-то типа требования, они его присылают и тогда надо платить? но это очень имхо

 JurUebers

link 28.06.2007 9:45 
а есьи тут посмотреть, то это просто квитанция, как за квартиру нам приходит.
как они называются, счет-квитанция?

http://www.zaw-online.de/index.php?option=com_content&task=view&id=82&Itemid=139

 JurUebers

link 28.06.2007 9:46 
вот, например:

В декабре в счетах-квитанциях по квартплате петербуржцы увидят новую строчку - пеню за несвоевременное погашение задолженностей

я Вас еще не забомбила? :)

 mamik

link 28.06.2007 10:04 
Нет, я рада Вашим ответам, но сейчас навалилась куча срочной работы, поэтому свой допуск забросила, вернусь через пол-часика в МТ. Бомбите дальше:-))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo