Subject: Tarifstelle; Доброе утро всем!Как передать правильно правильно Tarifstelle в данном предложении: Für diese Zulassung wird nach Tarifstelle der Allgemeinen Verwalungsgebührenordnung für das Land Nordrhein-Westfalen eine Gebühr erhoben, über die ein gesonderter Gebührenbescheid erteilt wird. Тарифная сетка, тарифный разряд? Просто AVwGebO NRW я перевела как Общее положение об административных сборах. Меня вводит в заблуждение тот факт, что Thеsaurus не дает для "тариф" синоним "сбор". И еще с "über die ein gesonderter Gebührenbescheid erteilt wird": взимается сбор, для которого (?) будет выдано отдельное решение. Мне почему-то хочется написать "о размере которого ..." Но это совсем не то. Спасибо заранее за помощь. |
ИМХО - Tarifstelle тарифная сетка согласно Положению тра.та.та м.б. это что-то типа требования, они его присылают и тогда надо платить? но это очень имхо |
а есьи тут посмотреть, то это просто квитанция, как за квартиру нам приходит. как они называются, счет-квитанция? http://www.zaw-online.de/index.php?option=com_content&task=view&id=82&Itemid=139 |
вот, например: В декабре в счетах-квитанциях по квартплате петербуржцы увидят новую строчку - пеню за несвоевременное погашение задолженностей я Вас еще не забомбила? :) |
Нет, я рада Вашим ответам, но сейчас навалилась куча срочной работы, поэтому свой допуск забросила, вернусь через пол-часика в МТ. Бомбите дальше:-)))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |