DictionaryForumContacts

 Gajka

link 28.06.2007 6:28 
Subject: назначить
Всем доброе утро!

Подскажите, правильно ли брать глагол bestellen в случаях:

назначить директором
назначить заявителем
назначить ответственных лиц?

Если да, то будет ли в этих случаях управление zu?

zum Direktor?

Не вижу таких вариантов в нете:(

Спасибо!

 Сергеич

link 28.06.2007 6:34 
anstellen, als как вариант (в пассиве естессно)

 Gajka

link 28.06.2007 6:51 
А это не "принять на работу"?

Тогда с заявителем и ответственными лицами не получается:(

Заявитель у нотариуса
ответственные лица за регистрацию...

 Aldi

link 28.06.2007 6:52 
ernennen, einsetzen, berufen, bestimmen oder ggf. befördern

 Vladim

link 28.06.2007 6:52 
ernennen

 витри

link 28.06.2007 6:56 
Er wurde zum Direktor ernannt im Online-Wörterbuch
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Er+wurde+zum+Direktor+ernannt.html

 Gajka

link 28.06.2007 6:57 
Я ща все варианты перемешаю:))

Всем спасибо!

 Erdferkel

link 28.06.2007 7:00 
Еще примеры:
"Der Vorstand kann einen Geschäftsführer einsetzen"
"Der Vorstand der Stiftung hat mich als ehrenamtlichen Geschäftsführer berufen"
"Dr. Peter Federer wird zum Geschäftsführer berufen"
"...mit der Sie Ihre Mandanten im MB-Antrag als Antragsteller benennen müssen"
"Zudem sollte das Unternehmen für das Projekt Verantwortliche einsetzen, die über die Kenntnisse und Fähigkeiten verfügen"

 Zycsel

link 28.06.2007 12:03 
Еще - beordnen, j-n einsetzen als .

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo