|
link 26.06.2007 18:07 |
Subject: verschuldensunabhängig Это статья в договоре подряда.Немецко-английский интернет-словарь дал вариант, означающий что-то вроде "невзирая на вину". Я на правильном пути? Der Auftragnehmer leistet Gewähr und haftet verschuldensunabhängig dafür, dass die von ihm bereitgestellten Informationen richtig sind. Ерунда какая-то получается :-( |
я, конечно, тут плохой советчик, но предположу, что имеется в виду следующее 1) Подрядчик гарантирует качество и достоверность предоставляемой информации 2) Подрядчик несёт ответственность за качество и достоверность предоставляемой информации и всё :)) то есть verschuldensunabhängig я бы понял, как независимо от того, сам ли заказчик виноват в неправильной информации или нет |
|
link 26.06.2007 18:45 |
в принципе, похоже на то... |
|
link 26.06.2007 18:52 |
несет отвественность вне зависимости от (наличия) вины |
я бы просто опустил это место, так как думаю, что оно уже подразумевается в "несёт ответственность за качество и достоверность предоставляемой информации" |
|
link 26.06.2007 19:13 |
по общему правилу der Schuldner hat Vorsatz und Fahrlässigkeit zu vertreten. (§276 I1 BGB) поэтому без этой специальной оговорки будет подразумеваться ответственность только при наличии вины. |
так вина всегда наличиствует, если информация предоставлена неверная :)) |
|
link 26.06.2007 19:22 |
нет, не всегда :) |
|
link 26.06.2007 19:24 |
именно поэтому в текст договора и вставляют слово "verschuldensunabhängig" :) |
почему? если я обязан предоставлять достоверную информацию и несу за это ответственность, то в противном случае я получается виноват? а что Вы понимаете под verschuldensunabhängig? |
кстати, нашёл следующее: http://www.parlinkom.gv.at/pd/steno/PG/DE/BR/BRSITZ/BRSITZ_00688/SEITE_0088.html?P_PM=SEITE_0088 Der andere Bereich ist verschuldensunabhängig. Verschuldensunabhängig heißt, dass man einen Schuldigen nicht ausfindig machen kann, obwohl klar ersichtlich ist, dass der Betroffene einen Schaden erlitten hat. может, тут вообще смысл в другом? :)) |
то есть скорее всего имеется в виду, что эта недостоверная информация может быть предоставлена непреднамеренно, и тогда поджрядчик тоже виноват, а не только, когда преднамеренно? |
|
link 26.06.2007 20:56 |
по ссылке: такое чувство, что слово одно неправильно - вместо kann должно быть braucht, тогда все сойдется :) смысл здесь в том, что договор предусматривает более строгие условия возникновения ответственности, чем закон. |
может, Вы и правы, но есть такое выражение: "незнание закона не освобождает от ответственности" :)) представим такую ситуацию. я предоставил Вам недостоверную информацию. если в договоре между нами не стоит verschuldensunabhängig, то, чтобы привлечь меня к ответственности, надо доказать, что я зделал это умышленно, а если стоит в договоре verschuldensunabhängig, то привлечь меня к отвественности можно, не доказывая умысла в моих действиях? или я доказываю, что неумышленно ввёл Вас в заблуждение? боюсь, что мне отвечать предется в любом случае, стоит ли там verschuldensunabhängig или не стоит :(( |
|
link 26.06.2007 21:55 |
"незнание закона не освобождает от ответственности" только в том случае, если закон эту ответственность предусматривает :)) если в договоре не стоит verschuldensunabhängig, тогда действуют нормы закона, в частности §276 BGB. |
|
link 27.06.2007 4:58 |
Подрядчик гарантирует и несёт ответственность, невзирая на свою виновность или невиновность, за правильность предоставляемой им информации. |
|
link 27.06.2007 8:11 |
я бы все же оставила "вне зависимости", как более употребимое словосочетание в договорах. но в принципе, суть передана :) |
You need to be logged in to post in the forum |