Subject: Führung Hinzu kommen der Hin- und Rückflug sowie Übernachtung, Visa, Dolmetscher, Führung und Spesen.Перевожу Honorarangebot дипл. инженера-строителя, который приезжает из Германии к нам в Питер дать экспертную оценку, и выставляет предложение по гонорару. Сопровождение?? |
М.б. он имеет в виду сопровождение - вместо Betreuung? Не за руку же его водить :-) |
Так оно и есть, т.е. не просто экскурсию, а экскурсию с экскурсоводом :-) |
Вот как раз и не понимаю, какие функции должны делигироваться сопровождающему. |
Натанаела: ну с какой стати ему будут оплачивать экскурсию? Это деловая поездка. Больше нет никаких намёков на какие-либо развлечения. Мне дядя рассказывал сегодня, что деловым партнерам пообещал организовать рыбалку, и вдруг они об этом вспомнили, пришлось и вправду организовывать. Но тут по-моему таких отношений нет. Это одно из первых писем, просто предложение сотрудничества практически. И чтобы они сразу потребовали включить оплату экскурсии? Мне такое кажется странным. |
Да и зачем еще сопровождающий, если переводчик есть? Возить ведь его, наверно, и так будут, и покормить отведут. Впервые такое для командировки вижу... |
А нельзя ли ненавязчиво у них поинтересоваться, что конкретно имеется в виду? |
А как я напишу "экскурсия", а потом из-за этого не согласятся на предложение, решат что слишком наглый, и контракт не состоится? Что делать? |
Да, там кстати и контактный мэил есть. Но правильно ли с точки зрения проф. этики писать ему лично, при том, что я работаю через посредника (бюро переводов)? |
Леонид, добрый вечер! Если через бюро – то и все вопросы через бюро, это закон. Общение напрямую должно быть «одобрено/санкционировано» Вашим БП. |
А сколько экскурсия стоить может? По сравнению со всеми другими расходами ведь не так и много. Чтоб ему Stadtführung было написать - и вопросов бы не было! Присоединяюсь к marcy - общение только через бюру! |
Марцы, Эрдферкель, спасибо вам. Тоже выходил сейчас покурить и думал о Stadtführung - я бы скорее так написал, если бы это имел в виду. |
Экскурсия стоит менее 10 процентов других расходов, по моим подсчетам. Но странно действительно, зачем сопровождающий, если есть переводчик. |
Леонид, а в какой пропорции оплачивается переводчик и сопровождение (назовём его так)? Может, там делается разницу между «деловым» переводом – и сопровождением в свободное время (согласитесь, это разные по интенсивности и сложности занятия). Мне когда-то (давно) так оплачивали работу с делегацией московских инженеров: по одной ставке шёл перевод официальной программы, и по другой – их Betreuung в свободное время (это было забавно – мы жили в небольшой деревушке под Эсслингеном, вечером всё равно никуда было не сунуться, мы дулись в карты или сидели в местном ресторанчике, и всё это оплачивалось. Помню, мне даже неудобно было потом эти деньги получать:)) |
Но как-то все же странно, что не Betreuung, а именно Führung - такого никогда не слышала... М.б. все же лучше сообщить БП об этом затруднении? |
А может, он их всех куда-нибудь поведёт и ему за это приплатят :)) |
Лилия, там суммы не названы. Напишу сопровождение и предупрежу БП. Насчет поведет и приплатят это шутка? :)) |
Он хочет ознакомиться с достопримечательностями города, поэтому "Fuehrung". Fuehrung - экскурсовод; экскурсия с экскурсоводом (словарь Lingvo) |
Vladim - ну неужели Вы думаете, что для перевода слова Führung нам нужен словарь Lingvo? Тем более, что Führung - никак не экскурсовод :-) Если этот господин хочет ознакомиться с чем угодно - это можно только приветствовать, но обычно это не включается в стоимость деловой поездки. В этом и вопрос. |
Erdferkel, Не забывайте, что не все тут Эрдферкели, и некоторым словарь Lingvo нужен для перевода даже такого слова, как Führung. Мне, например :) |
2Erdferkel 1) Скажу Вам честно, перевод слова "Fuehrung" в значении "экскурсия" известен мне, как говорится, давным-давно... |
Если принять версию "сопровождающий", то этот иностранец считает, что "Dolmetscher" должен заниматься своми прямыми обязанностями, т.е. обеспечивать перевод во время переговоров... |
Franky, не прибедняйтесь! Vladim - вот именно об этом мы вчера и рассуждали. Неясно, какой из этих двух вариантов имеется в виду :-( |
2lgranats Hin- und Rückflug sowie Übernachtung, Visa, Dolmetscher, Führung und Spesen Допустим, вечером он прилетает. Если он только переночует в гостинице, днем деловые встречи, а потом Rückflug , то об экскурсии и речи быть не может. В этом случае однозначно "сопровождение".... По-русски он не может связать и двух слов. Т.е. ему нужно "сопровождающее лицо"... |
Vladim, там написано 2-3 дня. То есть туда можно и экскурсию впихнуть при желании. К сожалению :(( |
Я за сопровождение/сопровождающий/сопровождающее лицо! Есть ситуации, когда приезжему помимо деловой программы нужно подарки семье купить, а переводчик понятия не имеет, где в городе что и как, да и экскурсовода здесь как-то глупо привлекать.:) |
так это же Betreuung называется....А те, кто на Fuehrung, такие деньги за свои лицензии заплатили, что - "от.. и до.." И по неслабым расценкам, выбора им не дали |
Один назовёт Betreuung , а другой - Fuehrung, в итоге - сопровождение:) У меня были случаи, когда я партнёров из России по магазинам водила, размеры одежды объясняла, а потом сажала в ближайшем кафе и домой... Какой же тут Betreuung ?:)) |
You need to be logged in to post in the forum |