Subject: Schockbeanspruchung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
параметра чего? а так шоковая нагрузка получается |
Речь идет о параметре вибро- или ударопрочности. Так что шоковая нагрузка - это не то. |
тогда ударная нагрузка:))) |
ударная нагрузка воздействие ударной нагрузки |
You need to be logged in to post in the forum |