DictionaryForumContacts

 Dany

link 21.06.2007 16:01 
Subject: Betriebsmittelkreditvertrag
Помогите, пожалуйста, перевести название договора.

Контекст: Der Darlehensnehmer erhält vom Darlehensgeber ein Darlehen in Höhe von XXX €uro-. Das Darlehen wird unbar gewährt.

- ein PKW, Typ X, gelaufene Kilometer
- ein Laptop, Marke X
- ein Mobiltelefon Typ X.

Спасибо.

 Erdferkel

link 21.06.2007 16:31 
Судя по тексту - это м.б. лизинговый договор. Или на каких условиях это все передается?

 Vital*

link 21.06.2007 16:37 

 Vital*

link 21.06.2007 16:53 
прошу прощения, что-то à unbar проглядел. Жаль, что не деньгами дают, а так придется первоначальный вариант отзывать.

а вообще полный раскардаш
в заголовке - кредит
в тексте уже - займ.

Наверное я бы остановился на варианте
-договор займа в натуральной форме-

Если это банк, то прикольно, что они мобильниками кредитуют. А если это не банк, то напрасно они тогда в заголовок -kredit- впихнули.

 Erdferkel

link 21.06.2007 18:03 
Vital*, здравствуйте!
А не может ли быть, что эти все вещички работодатель предоставляет работнику, чтобы тот мог работать (ездить к клиентам)? и называет это кредитом, ссудой или чертом в ступе, чтобы только не бесплатно предоставить. Поэтому мне про лизинг и подумалось...

 marcy

link 21.06.2007 18:10 

 Erdferkel

link 21.06.2007 18:28 
Вот интересно бы узнать, безвозмездное ли там пользование - т.к. слово Kredit меня как-то смутило...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo