Subject: Hartkernsockelleisten tech. Коллеги прошу помочь в переводе следующей фразы, с такого рода техникой я и в русском языке не сталкивалась)Wand-abschlu? mit Hartkernsockelleisten bzw. als Bodenwanne ausgebildet Спасибо! |
Таких штуковин полно в Гугле (с картинками). Это может помочь в переводе. |
http://www.google.de/search?hl=de&q=Плинтуса&btnG=Google-Suche&meta= http://www.medes.de/alufloor/wandabschluss01.htm Посмотрите здесь |
Если кому интересно, то Hartkernsockelleisten переводится как планка цоколя мульти-ядра! Вот! Спасибо за помощь! |
цоколя мульти-ядра? хм, вообще-то на Вашем месте я бы не поверила тому, кто это сказал: Или Вы так пошутили? |
Да это наверняка компьютер пошутил :-( "Die Hartkernsockelleiste TOP 60 besteht aus einem Hartfaserkern überzogen mit Kunststoff" Ламинированный плинтус с сердцевиной из твердой древесно-волокнистой плиты |
Нет, я не шутила. Просто нашла в русской версии сайта немецкого производителя данного рода продукции, название на русском языке. Производитель (поставщик) перевел на русский именно как планка цоколя мульти-ядра. |
Alla, это не производитель перевёл, он это hat uebersetzen lassen, и в перевод вкралась ошибка. С таким же успехом Вы можете написать «планка цоколя из твёрдого ядра», будет даже ближе к оригиналу – но всё равно неудобоваримо... Мульти-ядро в этом смысле не употребляется, к сожалению... |
Ведь поставщик не сам переводил - значит, такой переводчик был - корифей своего рода :-(( Лучше - Плинтус из ДВП ламинированный http://predlagaem.ru/ |
Да нет там никакого ядра - см. мой полуночный пост от 1:41 - это ДВП с ламинатом http://www.elita-parketa.ru/page2675 |
Эрдферкель, естественно, нет ядра, – я просто хотела это «усугубить»:)) Твёрдый ядрёный плинтус тоже можно... |
Вот этот лучше всего будет :-))))) |
Ядра -- чистый изумруд; Слуги белку стерегут... |
может, плинтус жесткий или с жестким основанием? |
"Die Hartkernsockelleiste TOP 60 besteht aus einem Hartfaserkern überzogen mit Kunststoff" |
Да что вы все уговариваете Alla! Аскер уже нашел "планка цоколя мульти-ядра", поверил и успокоился/сдал заказ :-( |
Глядишь, так мульти-ядро в узус войдёт:) |
И даже пояснил вам всем, что "Hartkernsockelleisten переводится как планка цоколя мульти-ядра". А что: Hartkern - мультиядро Sockel - цоколь Leisten - планка Все ОК |
марси: *Глядишь, так мульти-ядро в узус войдёт:)* Оно уже давно вошло: :-))))) Intel обещает уже к концу следующего года перевести на мультиядро две трети своих массовых процессоров самый мощный ноутбук на рынке, использует 64-битное мультиядро ЦПУ AMD Athlon 64 X2 CPU |
Разоблачили Intel - у них все процессоры из плинтусов! :-)) |
Неа, у барона Мюнхгаузена на картинке "моноядро" |
А у белки их много. К тому же, изумруд очень твёрдый камень. |
Kuno, если много – то это уже полиядра... |
Так и до ядерной реакции недалеко! :-) |
Einer - какое же МОНО, когда из МУЛЬТИка? |
поли... = мульти... = много multum -- много (латынь) poly -- много (греческий) |
You need to be logged in to post in the forum |