DictionaryForumContacts

 Barn

link 20.06.2007 10:41 
Subject: geklappt
Здравствуйте, товарищи переводчики!
Не могу понять, что в этом предложении может означать глагол klappen. Складывать? Собирать (монтировать)?
Речь идет о монтаже приставки для уборки рапса.
Переведено с итальянского на немецкий.
Das Klappblech muss so geklappt sein, dass es auf dem Vorsatz liegt, und die seitlichen Dichtgummis müssen nach vorn (Richtung Mähbalken des Vorsatzes) geklappt sein.
Заранее спасибо.

 ElenaR

link 20.06.2007 10:48 
Здравствуйте, barn.
Может, он должен быть сложен, а резина вогнута?

 Barn

link 20.06.2007 10:58 
Здравствуйте, Елена.
Так эта крышка всего лишь пластина, как она может складываться, ума не приложу.

 sascha

link 20.06.2007 11:01 
Может она сама и не складывается, но откидывается, примерно как крышка люка?

 Gajka

link 20.06.2007 11:07 
складной щит должен быть сложен/опущен таким образом...
уплотнения должны быть сложены по направлению к...

 Barn

link 20.06.2007 11:10 
Спасибо всем, друзья. Думаю, речь идет именно об откидывании крышки, а резинки :) должны быть сложены

 Einer

link 20.06.2007 11:25 
Я понимаю так (учитывая специфику итало-немецкого перевода):
Откидная крышка должна быть опущена так, чтобы она прилегала к выступу (???), а боковые резиновые уплотнения должны быть отогнуты вперед (в направлении …???)

 Barn

link 20.06.2007 12:29 
2 Einer.
да дело в том, что Vorsatz - это название машины

 Erdferkel

link 20.06.2007 13:25 
Судя по Mähbalken - это косилочная приставка. Т.е. крышку опускают так, чтобы она легла на эту приставку, а боковые уплотнительные планки из резины откидывают вперед к косилочному брусу.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo