DictionaryForumContacts

 Vrubel

link 15.06.2007 9:29 
Subject: EDTA
Всем огромный привет из солнечного Подмосковья! Сегодня буду вас мучить всякими сокращениями.Пожалуйста, помогите перевести.
1) dGH- я так поняла, это коэффициент, его лучше не переводить, а оставить латинскими буквами (или есть какие-то варианты?). Речь идет о жесткости воды.
2) EDTA-frei (alkalischer Schaumreiniger, очиститель для пищевой промышленности)?
3) mild alkalisch - слабощелочной?
4)v/v- "идеально уплотненный" - можно так сказать о концентрации раствора? Может, есть какое-то сокращение?
5) принцип "So viel, wie nötig - so wenig, wie möglich" - "Чем меньше, тем лучше"?
6) DVG-gelistet - разрешено (зарегистрирвано, допущено) НОВ?

Заранее огромное спасибо

 vittoria

link 15.06.2007 9:57 

 Skorpion

link 15.06.2007 11:14 
5) Принцип необходимости и достаточности (концентрации)

 Vrubel

link 15.06.2007 12:06 
Спасибо большое!!!

 Einer

link 15.06.2007 12:10 
1) dGH [deutscher Gesamthärtegrad] германский общий градус жёсткости; германский общий градус твёрдости

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo