Subject: Транслитерация (продолжение) Доброй ночи всем! Решила продолжить дискуссию, т.к. всё ещё надеюсь, что кто-нибудь мне поможет найти ответ на мой вопрос :О)для Inscius: "кто сможет сказать, что из здесь перечисленного (ГОСТ, АН СССР, Yellow Pages, Library of congress, ALA и др.) относится к транслитерации, а что к транскрипции?" |
A почему Yellow Pages – транскр.? |
"A почему Yellow Pages – транскр.?" = "Yellow Pages используют систему транскрипции". Или Вы, marcy, и хотели спросить, почему Yellow Pages используют систему транскрипции? вот этого я не знаю, думаю, потому что им так удобно (если они на самом деле транскрипцию используют, à вот этому-то подтверждения и ищу:О) |
Я хотела спросить, почему Вы считаете, что Yellow Pages транскрибированы? Я вижу только написанное по-английски словосочетание «Жёлтые страницы». Или Вы задались вопросом, что используют составители Жёлтых страниц – транскрипцию или транслитерацию? Тогда конкретный пример нужен... |
Например, на этой странице я не вижу ни того, ни другого: http://www.yellowpages.ru/rus/nd2/qu5/ru14950 русские - кириллицей, иностранные - латиницей |
marcy, вы, наверное в какой-то степени правы, т.к. навели меня на мысль о том, что не мешало бы мне свой вопрос перформулировать, чтобы все его поняли: "кто сможет сказать, какие из здесь перечисленных стандартов/систем (ГОСТ, АН СССР, Yellow Pages, Library of congress, ALA и др.) используют транслитерацию , а какие транскрипцию?" |
2Erdferkl, в моём случае важна транслит. и транскр. русских букв латинскими, а не наоборот. |
Нашла в Gelbe Seiten один пример: ресторан Nostalgija |
Ничего не пойму. *ГОСТ - транслит. и транскр* - это что, в ГОСТах русские буквы заменяют латинскими? Где и зачем? |
2Erdferkl, спасибо за старания:О), но этот пример к сожалению не показателен. Нужны примеры с буквами, которые в транслит. и в транскр. по-разному передаются (Ё, Е, Ж, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю или Я :) |
Так посмотрите в гуголе Gelbe Seiten любого немецкого города - будет Вам счастье :-) |
2Einer (*ГОСТ - транслит. и транскр* - это что, в ГОСТах русские буквы заменяют латинскими? Где и зачем?). Никто нигде ничего не заменяет. Имеется ввиду ГОСТ 7.79, заменивший собой ГОСТ 16876 "Правила транслитерации букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита. " и спрашивается следующее: является ли новый ГОСТ 7.79 (как впрочем и другие вышеперечисленные стандарты и системы) транслитерацей или транскрипцией. |
Заголовок у нового ГОСТа точно такой же, как и у старого: ПРАВИЛА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ КИРИЛЛОВСКОГО ПИСЬМА ЛАТИНСКИМ АЛФАВИТОМ http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?0&/norms/stands/7_79.htm Так о чем вопрос? Чтобы это узнать, достаточно ввести его номер в гуголь. Непонятно, о чем Вы стараетесь... |
2Erdferkl, ну, пожалуй, посмотрю à Gelbe Seiten, а что мне с другими стандартами и нормами делать, меня ведь не только (и не столько) Gelbe Seiten интересуют, сколько все сразу, чтобы можно было указать, какая система, где используется :О) |
2Erdferkl, заголовок - то один, правила разные, вот вы мне можете сказать, правила передачи русских букв латинскими, которые установил ГОСТ, это транслитерация или транскрипция? |
Вопрос: Yellow Pages, Gelbe Seiten или Жёлтые страницы? Или Вы исходите из того, что это одно из то же? |
хмм... похоже устали все, время-то позднее, но я всё-таки попытаюсь мой вопрос ещё раз переформулировать: каждая из организаций, будь то ISO, DIN, ГОСТ, АН СССР, ТПП, Yellow Pages, Library of congress, ALA и др. предписывает определённые правила передачи русских букв латинскими (очень важно, например, при написании русских имён латинским шрифтом). Эти правила м.представлять из себя либо транслитерацию, либо транскрипцию и представлены в виде таблиц (которые можно найти в инете (достаточно задать слово "транслитерация" или посмотреть на сайтах этих организаций, или в википедии). Внимание, вопрос! "какие из этих правил (норм/стандартов) являются транскрипцией, а какие - транслитерацией?" |
eletsybo, да не устали, просто Вы пишете Yellow Pages. Они где – в Москве? В Лондоне? В Берлине - родине жёлтых страниц, кстати, – их точно нет, у нас Gelbe Seiten. |
Несмотря на многократное повторение, я вопрос так и не понял. Попробую подумать вслух: какие из норм являются транскрипцией, а какие - транслитерацией?... Норма - это обязательная к применению инструкция. Как она может быт транслитерацией? В некоторых упомянутых нормативных документах (кстати не всё упомянутое - нормы или стандарты) речь идёт о том, каким способом изображать написанные кириллицей слова латиницей или другими знаками для международного применения. В новом ГОСТе, например, предлагаются разные способы: система А и система Б. Причём обе называются транслитерацией. Другие документы называют конверсию знаков транскрипцией. Для того, чтобы иметь возможность ответить на поставленный вопрос, мне кажется необходимо для начала определить, что подразумевается под транскрипцией, а что - под транслитерацией? Предприму попытку. Транскрипция - "написать по другому". Транслитерация - "заменить буквы". При транскрипции пытаются так написать, чтобы было легко прочитать, а при транслитерации - чтобы каждому знаку одного алфавита соответствовал один (!) знак другого алфавита. Новый ГОСТ допускает как один способ так и другой. Поэтому ответить на Ваш вопрос, eletsybo, я и затрудняюсь. А Жёлтые Страницы для меня вообще загадка. |
marcy, у нас в Берлине тоже Gelbe Seiten :) и потом, зачем Вам знать, где они, стандарт-то ведь один, независимо от места его употребления, это ведь только название. Мне же сам принцип важен - транскрипция или транслитерация. И потом, зачем привязываться к одним Gelbe Seiten? норм я ведь много разных перечислила, вот Вы бы мне и ответили, например: "правила передачи русских букв латинскими ГОСТа и ИСО явл-ся транслитерацией, Yellow Pages - транскрипцией, ALA - не знаю и т.п." |
спасибо Вам, Skorpion, Вы по крайней мере суть моего вопроса уловили. Это всё правильно, что Вы говорите. Что касается ГОСТа и его систем А и Б. То, как они называются - это одно, а то, что они из себя представляют - это уже другой вопрос. Это вот и стало моим камнем прткновения. На сколько я знаю - транслитерация позволяет ретранслитерацию, транскрипция - нет. Если ГОСТ включает в себя обе возможности, то тогда получается, что есть система транслитерации ГОСТ и система транскрипции ГОСТ, или нет и обе системы являются транслитерацией? система АН СССР тоже явл-ся транслитерацией, но я уже встречала в лит-ре мнения, что по своей сути - это транскрипция (хотя там есть диакритические значки), так что же это? Только про систему ИСО можно однозначно сказать, что это пример транслитерации, и, конечно же, DIN, т.к. явл-ся нем.вариантом ИСО и соответствует его старому варианту. |
**marcy, у нас в Берлине тоже Gelbe Seiten :) и потом, зачем Вам знать, где они, стандарт-то ведь один** eletsybo, |
eletsybo, Вы диплом пишете ? |
An vittoria Этот вопрос Вы задали, имея В ВИДУ грамматику, а не транслитеракрипцию? |
jerschow, нет, не поэтому. |
Уже ничего. |
ИСО и ДИН - транслит. точно, ГОСТ и DIN это разве не одно и то же? В смысле это конечно разные документы, но система в них принимается одна и та же? Аналогично LC и ALA — это ведь тоже одно и то же? Yellow Pages — стыдно признаться, но я такой системы романизации кирилицы не знаю, что это такое? |
С позволения присутствущих скромный вклад по теме. Передо мной на стенке висит таблица, не помню, правда, сколько лет назад уже мною туда повешенная и откуда распечатанная. В ней 4 столбца, озаглавленные так: Я помню, что спрашивали про кириллицу, а не русский алфавит, оттого и преамбула про скромность вклада. |
И мою копеечку - если я правильно понял вопрос, вы спрашиваете о самих сокращений/выражений т.е. что они собой представляют " ИСО и ДИН - транслит. точно, ГОСТ - транслит. и транскр.? АН СССР - транскр.? Yellow Pages, Library of congress - транскр.? ALA - транслит.?, " то ИСО и ДИН - транслит. точно, - ДА, в данном случае можно принять и за транскр. надеюсь, я правильно понял вопрос |
2marcy, *мне это надо знать, потому что я, судя по всему, тупая. И в силу своей тупости не могу себе представить, что у Желтых страниц в Берлине, Москве и где-нибудь в Ботсване (если они там тоже имеются) один и тот же стандарт :(* ну зачем же вы сразу так плохо о себе? à ведь тут не пытаюсь кого-то оскорбить или обидеть. Если уж и говорить о чьей-либо непонятливости, так это обо мне, это ведь Я никак не могу разобраться во всех этих системах, а ВАС à хотела попросить мне разобраться. Так что относитесь к жизни с улыбкой! :О) а "негатива" не нужно! 2vittoria, 2jerschow Sascha, и Вам тоже большое спасибо за подсказку! |
eletsybo, это не негатив был, а констатация:) К сожалению, про жёлтые страницы я до сих пор не понимаю. Может, Вам стоит попробовать изложить всё ещё раз – название работы, её цель – ну и какой стороной там жёлтые страницы проходят:) |
**диплом я уже написала ** eletsybo, стало быть, кандидатская на носу ? :) |
An eletsybo 1) *Имеется ввиду ГОСТ 7.79* |
You need to be logged in to post in the forum |