Subject: Реклама - дело тонкое market. Вот как бы тут покрасивше выразиться? :((Bei diesen Fun-Flyern wurde der sprichwörlich "Fun-tastische" Flugspaß praktisch bei der Konstruktion mit ins Modell eingebaut. Спасибо |
Привет, Ульрих! А Flyer у них тут Flugzeug? Ведь это, собственно, Flugblatt. :-) |
Ульрих, а как Вы перевели Fun-Flyer? Если Fun в русском йок, то и игру слов не удастся передать:) |
Привет, друзья! Я пока никак не перевёл :)) |
от где: Fantastische Flugmodelle! Fantastische Flugmodelle! Bei diesen Fun-Flyern wurde der sprichwörlich "Funtastische" Flugspaß praktisch bei der Konstruktion mit ins Modell eingebaut. Denn großzügig dimensionierte Tragflächen, noch größere Ruder und gigantische Ruder-Auslenkungen garantieren in Verbindung mit dem geringen Fluggewicht rechteckige Kurven, turbomäßige Rollen und schir unvorstellbare Flugmanöver. Motor-Flugmodell “Acro Magic” ARF |
Есть Фан-флаер "Радиоуправляемая контурная модель Фан-флаер" www.pilotage-rc.ru/catalogue/15_/15_20/RC0433/ - Вон он какой красивенький! ![]() |
На верху сайта сообщение об ошибке - смотрите ниже! |
|
link 14.06.2007 19:00 |
А почему это Fun в русском "йок" ? :) А как же "фан-клубы", "фан-сайты" и проч.? "Фан-флаеры" и "фан-тастический" - так и перевести. Всем понятно. |
Первая идея Эти фан-флайеры доставят истинную радость любителям авиамоделей: даже конструкция выполнена на грани фантастики. |
irchen2006 - это не те фаны, они fan пишутся :-( |
Irchen, Fun, это не Fan, от чего происходят всякие "фан-клубы", "фан-сайты" и проч. :) |
Ульрих, а если "фан-тастики"? |
greberli, это тоже своего рода фантастика, как мы опять дуэтом! :-) |
irchen, я имела в виду другое:) Если у Ульриха при переводе «фан»-а не будет, то и игру фан-слов не сварганить. Насчёт того, что фан-флаер будет ВСЕМ понятно, терзают меня смутные сомнения;) |
2Erdferkel Да, действительно! Продолжаем во вчерашнем духе. :) |
Кстати, 20.15 ч. по VOX покажут About a Boy, в связи с чем закругляюсь. Желаю удачи с фан-флаерами. :) |
|
link 14.06.2007 19:20 |
Ну да, конечно. Ошибочка вышла. А если перевести как "радиоуправляемая модель" и "неуправляемое удовольствие" :) |
greberli, Аbout a Boy (Der Tag der toten Ente) – любимый фильм, я его уже раз десять видела:)) Viel Spass (который Fun)! |
немного отвлёкся :)) фан-тастическое уже думал сначала, не понравилось :(( |
Ульрих, сначала определитесь с чудо-самолётом-фан-флаером, а потом и дальше можно иттить. |
ах, если бы я только мог определиться с флаерами, то, наверное, и помощт не понадобилась бы :)) |
Улётное удовольствие :) |
думаю, оставить фан-флаеры, а то опять спать мало буду :)) |
Тогда берите фан-тастику, у Вас другого выхода нет:) |
фан-тастика - плохо :(( может, так ФАНтастика? :)) |
Коллеги, а как вы понимаете turbomäßige Rollen ? Fantastische Flugmodelle! Bei diesen Fun-Flyern wurde der sprichwörlich "Funtastische" Flugspaß praktisch bei der Konstruktion mit ins Modell eingebaut. Denn großzügig dimensionierte Tragflächen, noch größere Ruder und gigantische Ruder-Auslenkungen garantieren in Verbindung mit dem geringen Fluggewicht rechteckige Kurven, turbomäßige Rollen und schir unvorstellbare Flugmanöver. |
Rollen в применении к авиации – руление или бочка (как фигура пилотажа). В Вашем случае я бы взяла первое:) |
You need to be logged in to post in the forum |