|
link 14.06.2007 18:13 |
Subject: Konsensweichspülgang Уважаемые знатоки немецкого языка!Как Вы переведете ироничное Konsensweichspülgang в следующем отрывке из одной сегодняшней газетной статьи: Na, na, liebe Tübinger CDU, was würde denn eure Angela dazu sagen, die doch noch vor einigen Tagen mit ihrem beherzten, diplomatischen Konsensweichspülgang das Weltklima gerettet hat. Заранее спасибо |
Вспомнился "бег на месте общепримиряющий" :-)) общепримиряюще-умягчающие действия? Не очень как-то :-( |
гнилые компромиссы |
Как-то сразу не тем запахло! :-)) - вместо Lenor'a пахнуло погребом :-( |
Эрдферкель, так Ленор же ведь искусственно забивает что?:)) Вот так... |
так тогда нужно как-то эту усиленную ароматизацию гнилых компромиссов выразить... |
Ist Erdferkel gerade dabei, den Weichspuelgang einzulegen? :)) |
Временно уходя (но еще не прощаясь) - я как-то даже за свое белье обиделась, которое я тоже Ленором полощу, но оно гнилью не пахнет :-))) |
может, промывание мозгов как-то подключить? |
надо чё-нить про уступки, тихой сапой, не портя отношений, спуская на тормозах, идя на попятную |
с лаской |
beherzt. Смелые ласки Ангелы Меркель:) |
|
link 14.06.2007 20:08 |
Что будет ТАК саркостично, я не ожидала :) |
Нас только с цепи спусти... вкрадчиво-смелые дипломатические ласки :-))) решительно, но дипломатично, с мягким нажимом спасла ... |
с вкрадчивой деликатностью :) |
дипломатическая "смягчяющая отдушка" |
You need to be logged in to post in the forum |