Subject: транслитерация доброй ночи всем!кто-нибудь из вас разбирается в транслитерации и грамматической (не путать с фонетической:) транскрипции? ИСО, ГОСТ, АН СССР, Yellow Pages, Library of congress, ALA и др. помогите разобраться, что к чему относится, что к транвкрипции, а что к транслитерации. СПАСИБО! |
хм... если совсем просто объяснять, то грамматическая транскрипция записывается буквами имеющегося в распоряжении алфавита (у русских - русского, у немцев - немецкого, у французов - французского и т.д.), а не с помощью специальных знаков фонетического алфавита (например такие, которыми написана транскрипция [та, что в квадратных скобках] английских слов в англо-русских словарях). основная цель грамм. и фонетич. транскрипций одна - передать более близкое к оригиналу звучание того или иного слова, только ср-ва передачи у них разные. ну вот это если совсем коротко объяснять :О) |
Вы имеете ввиду транслит ? транслитерацию ? |
а, сорри, у вас уже есть транслитерация. если честно, Ваше определение грамм.транскрипции описывает транслитерацию. а если еще честнее, то прослушав кучу лекций на эту тему, ни разу сталкивалась с понятием грам.транскрипции. откуда у Вас эти сведения, если не секрет ? :) |
Eletsybo, понятия «грамматическая транскипция» в русском языке не существует. Может, Вам окажется полезной приведённая сноска из Википедии? Эщё можно транслитерацию посмотреть. |
я эту ссылку уже предложила, только она у меня зашифрована страшными знаками :)) |
ну вот это если совсем коротко объяснять :О) Можно еще короче объяснить: практическая транскрипция. |
ой, извините, конечно же я имела в виду "практическую транскрипцию" записалась совсем тут уже :О) спасибо вам, marcy, огромное! для vittorii: моё определение "грамматической" т.е. "практической" :О) транскрипции описывает не транслитерацию, а именно практическую транскрипцию. В транслитерации, в отличие от транскрипции используется диакритика, чего в транскрипции нет. Транскрипция национальна, транслитерация - интернациональна. Возьмём, например, мой "ник": eletsybo. это пример транскрипции. почему? потому что этот ник можно записать по-русски несколькими вариантами: елетсибо, елетсыбо, елецибо, елецыбо. а если бы это была транслитерация, то у вас был бы возможен лишь один вариант записи этого слова русскими буквами. ну что, найдётся кно-нибудь, кто сможет сказать, что из вышеперечисленного (ГОСТ, АН СССР, Yellow Pages, Library of congress, ALA и др.) относится к транслитерации, а что к транскрипции? очень надеюсь на вашу помощь! СПАСИБО! |
ну,eletsybo, благодарю за столь подробное объяснение. тронута. |
eletsybo 13.06.2007 11:37 -> Это называется практической транскрипцией! Транслитерация из немецкого на русский возможна лишь в редких случаях. Чаще всего русский при этом пользуется практической транскрипцией. Правила немецко-русской практической транскрипции: Правила транслитерации: http://www.unics.uni-hannover.de/ntr/russisch/umschrifttabelle.html |
You need to be logged in to post in the forum |