DictionaryForumContacts

 Stell13

link 12.06.2007 19:13 
Subject: Antastpunkt
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

- измерения на КИМ
Заранее спасибо

 Erdferkel

link 12.06.2007 19:27 
Имхо: точка, на которой зафиксирован щуп
http://www.sapr.ru/Archive/SG/2003/11/22/

 Einer

link 12.06.2007 19:34 
*измерения на КИМ* Вот это контекст!
Имхо: КИМ = Коммунистический Интернационал молодёжи
или - компания "КИМ" с широким ассортиментом POS товаров и рекламной продукции
или - Ким Дао - клиника восточной медицины
........

 Vladim

link 12.06.2007 19:38 
Вероятно:

измерения на координатно-измерительной машине (КИМ)

 Vladim

link 12.06.2007 19:41 
Возможно, так:

Antastpunkt - точка снятия размера

 Einer

link 12.06.2007 19:41 
Эрдферкель,
спасибо, из Вашей ссылки впервые узнал, что КИМ это "контрольно-измерительные машины
Тогда, конечно, что-то вроде "точки контакта щупа"
А я-то думал, что это из области пальпирования.

 Stell13

link 15.06.2007 5:45 
Спасибо за дискуссию.
Antastpunkt
для моего контекста -
точка сканирования контактным измерительным щупом,
точка касания контактным измерительным щупом.

Erdferkel, спасибо, но - точка, на которой зафиксирован щуп - не совсем подходит, так как это динамический процесс, щуп приближается, касается поверхности, в этот момент процессором считывается значение и щуп отводится далее к следующей точке. Весь процесс называется сканированием поверхности при помощи контактного измерительного щупа. Мне не нравится, что даже в профессиональных переводах постоянно встречается термин "ощупывание", т.е. действие, совершаемое щупом, а не сканирование. Всем спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo