DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 12.06.2007 4:42 
Subject: Fühlerbruchwerk Einzugsschieber
Доброе утро!

Замечательно неблагодарная работа:

клиент перевел в России перечень возможных неполадок своей грануляционной установки, а слова, которые не смог перевести краснодарский коллега, подкинул мне.

Контекста нет. Все, что есть: Störung:
Fühlerbruchwerk Einzugsschieber

Фирма присутствует в сети (Erema), но ничего в данном случае пригодного à не нашла.

Заранее благодарна за Вашу помощь.

 mumin*

link 12.06.2007 4:58 
с добрым утром
а не очепатка это (Fühlerbruchwerk разумею)?
и потом, вы не пробовали загнать название этой установки в поисковик на сайте этой самой еремы?
http://www.erema.at/de/1/

 ElenaR

link 12.06.2007 5:09 
И Вас с добрым, mumin* У Вас хоть время уже нормальное, а у нас... Все люди нормальные спят еще

Да он в этой таблице несколько раз встречается (хотя это, конечно, тоже не гарантия)

Пробовала:(

По поводу Einzug у коллеги встречается Rolleneinzug как подача с рулона. Может, можно тогда сказать шибер подачи?

 mumin*

link 12.06.2007 5:11 
вот нашлось какое-то ерёмское описание:
http://plasticker.de/requipment/showdata.php?id=5863&PHPSESSID=07f302318007acc

mechanischer Einzugsschieber присутствует - судя по всему, это шибер/заслонка линии загрузки

 ElenaR

link 12.06.2007 5:16 
Склоняюсь к тому, что по поводу опечатки Вы правы: в следующих нескольких строках встречается WarMschild, видимо так напугавший коллегу, что он решил предоставить честь перевода этого загадочного слова мне.

 Erdferkel

link 12.06.2007 8:15 
Переводим все предложение (кроме werk???):
Неполадка: обрыв провода загрузочного шибера/заслонки
Это мне близко, сейчас как раз огромные таблицы на эту тему пашу :-)

 ElenaR

link 12.06.2007 8:31 
Erdferkel, Вы гениальны: успели в последний момент, когда уже написала Begleitbrief и собралась отправлять.

Спасибо огромное! :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo