Subject: diskrete Hostessen Пожалуйста, помогите перевести.diskrete Hostessen Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
adult? Извините за шутку, но вы и контекст чисто шуточный привели :) |
sorry, Für ihre Events, Hospitalitys und Messen setzen sie bei uns auf motivierte, geschulte und diskrete Hosts und Hostessen |
Да, это немножко другое. Что же здесь имеется в виду — что они тактичные? |
да, Вы правы. |
варианты: деликатный, незаметный:) |
В этом ряду — мотивированные, хорошо обученные — можно себе представить еще что-нибудь с манерами: с прекрасными манерами, например. |
Да словарь-то у всех есть... |
Ну если без словаря, то это сотрудники, которые работают на заднем плане и не выбалтывают интимные детали. Я конечно имею ввиду понятие "diskret". Очень ценное качество! Оно у Вас, уважаемый Саша, не встречалось, поэтому я и посчитал необходимым добавить. Цитата "мотивированные, хорошо обученные — можно себе представить еще что-нибудь с манерами: с прекрасными манерами, например." |
Вот, теперь вы его добавили. Осталось только подумать, как вписать это значение в контекст аскера. |
сдержанный, молчаливый, умеющий хранить тайну Здесь интересные размышления по этому поводу: http://speakrus.ru/00/f009.htm |
Так, Erdferkel, круг значений этого слова известен, в том числе и любому человеку, имеющему доступ к словарю. Вопрос аскера, как я его понял, в том, как интегрировать перевод этого слова во фразу с наименьшими потерями. |
Как видно из ответов, круг значений довольно обширен... Аскер не просто затруднился интегрировать, но не услышал и вот этого "невыбалтывания", которое здесь имеется в виду главным образом. По-моему, по-русски все равно одним словом не скажешь, уж такое качество не русское :-)) |
http://www.brand-society.de/index.php?option=com_content&task=view&id=6&Itemid=6 не уверена, что здесь «не выбалтывание» имеет первостепенное значение. |
А причём здесь это агенство? Мы говорим о понятии "diskret" в предложении, предложенном naso44869. Вот что говорит сайт Университета Лейпциг о этимологии этого слова: 4 наиболее часто встречающиеся группы понятий (касательно "diskret"): • WOHLWOLLEN: aufmerksam, barmherzig, bereitwillig, diskret, edel, entgegenkommend, freigebig, freundlich, gefällig, gemütlich, gerecht, großmütig, gut, gutartig, gutherzig, gutmütig, gütig, human, wohlwollend • GEHEIMHALTEN: diskret, einsilbig, kurz angebunden, kühl, reserviert, schweigsam, stumm, verschlossen, verschwiegen, wenig mitteilsam, zugeknöpft, zurückhaltend • SCHWEIGEN: diskret, einsilbig, ernst, kleinlaut, kurz angebunden, mucksmäuschenstill, mundfaul, schweigsam, sprachlos, still, stumm, taktvoll, verschlossen, verschwiegen, wortkarg, zugeknöpft, zurückhaltend • HÖFLICHKEIT, GRUSS: artig, aufmerksam, charmant, devot, diskret, ehrerbietig, feinsinnig, formell, galant, gebildet, geschliffen, gesittet, höflich, korrekt, kultiviert, taktvoll, verfeinert, weltmännisch, wohlerzogen Примеры: Zudem wurde von den Kunden eine Anzahlung verlangt und das Widerrufsrecht diskret verschwiegen. (Quelle: Die Zeit 2001) Und warum schlich es sich fast schon diskret unters Rindvieh in Japan? (Quelle: Die Zeit 2001) Dann lieber diskret mit ihnen verhandeln, so lautet das Kalkül. (Quelle: Die Zeit 2001) Существенные правые соседи термина "diskret" (статистически): im Hintergrund (90), behandelt (38), verschwiegen (35), im Hintergrund bleiben (19), zugesteckt (8), hinter verschlossenen Türen (8) и т. д. Хорошо Erdferkel подметила: не совсем русское качество... :-) |
Skorpion, это агенТство здесь очень даже причём: именно этот сайт, судя по всему, переводит naso. А насчёт качества: мне кажется, оно индивидуальное, а не национальное. |
Ну, какое-то отношение это агентство все же к фразе аскера имеет, см.: Вот они, geschulte Hostessen. Kommen mir ziemlich diskret vor :)
|
sascha, особенно «дискретные» тёмные очки очень в тему:) **Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу** :) |
Интересно, кстати, посмотреть, что стоит на этом месте в английском варианте сайта: BRAND SOCIETY stands with experienced communication and sales specialists as well as excellently trained promoters at your side. Никакого следа никаких хостесс или их "дискретности"... |
marcy, indiskrete Fragen beantworte ich ungern. А насчёт национального - там смайлик стоял... А у Erdferkel'я даже двойной. |
Скорпион, с таким же успехом обращаю Ваше внимание, что возле моего дискретного вопроса тоже смайлик притулился:) |
Смайли вообще удобная вещь, он дает возможность сделать высказывание, а потом в любой момент от него "отказаться": типа, шутка, а вы что, не поняли? :) (поставлю на всякий случай, а то вдруг кто обидится:) |
sascha, а я не отказываюсь от сказанного. Для меня смайлики – возможность просигнализировать виртуальному визави, что говоришь с улыбкой и не желаешь его обидеть. Теперь буду знать и Вашу трактовку :)) |
Марси, это не моя трактовка, а "горестная замета". Хорошо, когда тебя понимают. |
Когда тебя понимают – это, если верить цитате, уже счастье:) |
предлагаю вольный варьянт - надежные |
А просто "дискретные" разве написать нельзя?! Это же наш общий латинский запас! :-) Вот изречение в тему: "Не думай о том, конечен мир или бесконечен, дискретен или непрерывен; думай о том, что всё есть страдание". :-)) |
И смайлик стоит — не придерешься :) |
привет, Franky! здоровская мысль у Вас. респект :) |
привет, vittoria! Эти слова принадлежат Будде, а я так, примазался :-)) Саша, просто мне показалось, что исчерпывающие ответы аскер уже успел получить :-) |
ну, ну всё равно. красиво так примазались :) |
большое спасибо за все советы, речь действительно и идет об упомянуном рекламном агентстве. Английский вариант - переводной. |
Наталья, если английский переводной, значит, они предпочитают свободный перевод. То есть – как ни напишете, alles zum Besten:) |
gut, ich versuche dann mein Bestes zu geben:) |
Sascha, а я то, дурочка, во смайликами как Marcy, безо всяких побочных мыслей. Подскажите глупеньким, как выразить действительно доброжелательное расположение. :)) |
You need to be logged in to post in the forum |