DictionaryForumContacts

 isabelle

link 9.06.2007 7:03 
Subject: фамилия
доброе утро!
подскажите пожалуйста - такой простой вопрос...Sander - Сандер или Зандер?

 sascha

link 9.06.2007 7:06 
второе

 isabelle

link 9.06.2007 7:09 
я перевела, как второе, но клиенты пошли получать загранпаспорт, им букву З пишут как ts , они - ко мне... Получается я неправильно перевела? что делать, подскажите пожалуйста!

 JurUebers

link 9.06.2007 7:16 
вообще-то в русском языке ts - это "ц", а вовсе не "з"
если бы Вы перевели Цандер, тогда все было бы хуже

а эти службы вообще по непонятному принципу транслитерируют - то нормально, то как бог на душую
какого-нибудь Шмидта могут и Скхмидтом обозвать - сама видела:), а в следующий раз еще какой-нить вариант выдумают

 isabelle

link 9.06.2007 7:20 
а что мне делать- переделать перевод, или?

 sascha

link 9.06.2007 7:26 
А вы с какого на какой переводите? И что?

 marcy

link 9.06.2007 7:28 
А в чём у Вас проблема? Клиенты русские или немцы? Если русские – то пишите, как у них в паспорте. А если немцы – зачем им нужен российский загранпаспорт?

 isabelle

link 9.06.2007 7:28 
это свидетельство о браке, с нем на русск.

 isabelle

link 9.06.2007 7:30 
2 marcy

русские немцы, поженились там, загранпаспорт менять - здесь

 marcy

link 9.06.2007 7:31 
Я так и думала.
Тогда российские органы, выдающие докУмент, могут посмотреть, как пишется фамилия супруга на языке оригинала. Если они этого не делают – это не Ваши проблемы, имхо.
В любом случае я бы не стала подгонять перевод под Zander/цандер /Tsander.

 vittoria

link 9.06.2007 7:32 
а я бы тоже Зандер написала.
всё по-немецки на 200%

 marcy

link 9.06.2007 7:33 
У меня были знакомые, он – Schwarz, а она – Svarts. Так и жили, пока она не перешла полностью на немецкое гражданство.

 vittoria

link 9.06.2007 7:33 
а еще, если есть возможность, можно ведь спросить у самих С/Зандеров, как им написать :)

 isabelle

link 9.06.2007 7:34 
2 marcy
наши органы этого делать не будут... смотреть язык оригинала - напрочь отказываются.. вот клиенты и пришли сегодня ко мне с просьбой написать Сандер...поэтому я и спрашиваю что мне делать.. просто переписать, заверить, и забыть?

 JurUebers

link 9.06.2007 7:34 
перевод же наверняка пришит к оригиналу

такие проблемы не редкость, надо сказать...
и наши же органы потом этого Tsanderа переведут как Цандера или Тсандера, и у них опять ничего не совпадет

 JurUebers

link 9.06.2007 7:37 
напишите, как они просят
сами знаете, нашим органам ничего не докажешь, а логику искать бесполезно :(
просто у людей одной проблемой меньше.

и кто все-таки сказал, что "З" это ts? посмотреть бы, где это написано :)

 sascha

link 9.06.2007 7:41 
Isabelle, вот вы говорите — загранпаспорт менять. А как эта фамилия была записана в загранпаспорте до брака? Кстати, а во внутригражданском как?

 isabelle

link 9.06.2007 7:43 
мне это тоже интересно...но в любом случае они бы тогда написали в загранпаспорте Z -по любому неправильно....:-(

Клиенты пока без претензий ко мне...но на что мне опираться, если что?
um mit heiler Haut davon zu kommen ?

 isabelle

link 9.06.2007 7:46 
2 sascha
этой фамилии в загранпаспорте не было. Брак заключили в Германии и вот теперь - надо менять... загранпаспорт мужа я не видела, утверждают, что Сандер. Общегражданский уже сделали на основе перевода св-ва о браке, где я написала Зандер... вот так закручено...

 marcy

link 9.06.2007 7:46 
sascha,
у наших российских немцев, несмотря на то, что Германия огромными буквами везде пишет, что двойного гражданства не признаёт, гражданство получается двойное. Ведь российские паспорта у них остаются и затем беспроблемно меняются. Как понимаю, у супруги есть российские документы только на девичье имя, а теперь она хочет получить их на новое.

Isabelle,
проблема в том, что как ни напиши, где гарантия того, что российские органы выберут вариант, как у мужа в немецком паспорте, если они отказываются смотреть? :(

 marcy

link 9.06.2007 7:47 
Isabelle,
если Сандер в каком-то российском документе есть (и Вы это видели), то пишите Сандер:)

 JurUebers

link 9.06.2007 7:53 
поддерживаю последний пост Марси,
можно еще для верности сделать сноску, что написание фамилии соответствует паспорту №123 от...

 isabelle

link 9.06.2007 7:54 
нет, не видела :-(

Только просьба клиента... а можно делать приписку что то типа "по утверждению клиента..."

 JurUebers

link 9.06.2007 7:55 
а нельзя попросить их показать такой документ?

 marcy

link 9.06.2007 7:55 
Isabelle,
попросите клиента показать Вам это хотя бы в копии.

Приписки «по утверждению...» лучше не делать.

 sascha

link 9.06.2007 7:58 
2Isabelle: брак заключили в Германии, но у одного из супругов эта фамилия должна была бы быть уже до брака? И значит была указана в его/ее загранпаспорте? Куда она была транслитерирована (или еще как перезаписана) с российского общегражданского паспорта, если они оба граждане РФ?

Т.е. если эти люди российские граждане, то их "первичная" фамилия это та которая записана кирилицей в соотв. российских документах (несмотря на то что этнически они могут быть немцы, казахи, корейцы — это не важно). Интересно понять, эта исходная фамилия как выглядит?

 isabelle

link 9.06.2007 8:01 
сейчас звонила клиентам... Ох, это детективная история......нигде фамилия Сандер не фигурирует, у супруга только немецкий паспорт, он уже получил гражданство....:-(

 Erdferkel

link 9.06.2007 8:02 
sascha - тут может быть сложнее. Когда этот З/Сандер приехал в Германию, у него могло быть S/Ts/Z в паспорте. Немецкий временный документ ему все равно сначала выдали по свидетельству о рождении = ISO. А потом при оформлении постоянного сделали немецкое написание Sander - при этом совершенно неважно, что стояло в российском паспорте. Но я за Сандер в любом случае - тогда и с ISO проблем не будет.

 marcy

link 9.06.2007 8:05 
Isabelle,
в любом случае у супруга осталось его свидетельство о рождении.
Мне кажется, клиенты не совсем с Вами откровенны.

 isabelle

link 9.06.2007 8:08 
Да оно может и осталось, но оно в любом случае в Германии, здесь родители этим занимаются....

Спасибо всем! Вот иногда такой, казалось бы, простой вопрос может вызвать такой отклик!

Ещё раз спасибо! Я сейчас напишу Сандер и пойду заверю........

 Skorpion

link 9.06.2007 13:28 
Такие проблемы с именами встречаются постоянно. Если я не нахожу однозначного соответствия и предвижу, что у клиентов могут быть в дальнейшем проблемы, я пишу, например
Сандер (транслитерация в соответствии ISO R9)
Зандер (фонетическая транскрипция)
Цандер (в соответствии с записью в паспорте №...)
и т. д. (это здесь только в качестве примера). Я волен писать в примечании переводчика всё что угодно - всё, что способствует разъяснению проблематики. Тогда чиновники могут выбрать то, что им угодно (а угодными, как показывает практика, им бывают порой самые странные варианты), переводчик исполнил свой долг и не исказил информацию (а в Германии перевод по ISO R9 закон). Как говорится и волки сыты и овцы целы.

 Erdferkel

link 9.06.2007 13:38 
Skorpion
"чиновники могут выбрать то, что им угодно" - боюсь только, что российские чиновники не захотят ни выбирать, ни вникать. Вы думаете, что оформляющая паспорта девочка поймет, чем фонетическая транскрипция отличается от транслитерации по ISO? Сумнительно как-то... Да еще если Вы упомянете, что в каком-то паспорте уже записано как "Цандер" - здесь кранты всему вопросу и будут, запишут судаком :-)

 Skorpion

link 9.06.2007 13:47 
Ну на всех девочек вариантов не напасёшься. Да и против такой "злой" девочки тоже средство найдётся. Только вот если переводчик уже "определился" и выбрал один-единственный вариант, тогда ей и карты в руки. "Здесь в переводе так написано, а это не соответствует "нашим" данным" - скажет она. И точка.

 Erdferkel

link 9.06.2007 13:57 
Посмотрим - м.б. Isabelle сможет нам сообщить, чем дело кончилось. Мне вот недавно принесли перевод российского свидетельства о рождении на немецкий (по ISO, апостилированный) с тем, чтобы я его перевела обратно на русский, т.к. по каким-то причинам оригинал недостижим. Тоже интересно, как российские органы на такую закавыку отреагируют :-)

 isabelle

link 10.06.2007 14:19 
Привет всем! Ну я незнаю, чем дело вообще закончится, я написала Сандер, и родители страшно довольные побежали переделывать общегражданский паспорт....с тем чтобы потом в загранпаспорте получить заветное Sander....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo